"is recalled that" - Translation from English to Arabic

    • الجدير بالذكر أن
        
    • التذكير بأن
        
    • الجدير بالذكر أنه
        
    • يُذكر أن
        
    • ويشار إلى أن
        
    • سوابقها القضائية أن
        
    • ونذكِّر بأن
        
    In this connection, it is recalled that, now any instrument of ratification or formal confirmation of or accession to the Convention represents such consent. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن أي صك تصديق أو تأكيد رسمي أو انضمام للاتفاقية يشكل حاليا قبولا بهذا المعنى.
    It is recalled that the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has six sections operating in shifts with three courtrooms. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا بها ستة أقسام تعمل بنظام النوبة في ثلاث قاعات للمحكمة.
    34. It is recalled that for the periods 1998-2001, 2002-2005, 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011, 2012-2013 and 2014-2015 the General Assembly identified eight priority areas, which covered the bulk of the substantive activities of the Organization. UN 34 - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة حددت للفترات 1998-2001 و 2002-2005 و 2006-2007 و 2008-2009 و 2010-2011 و 2012-2013 و 2014-2015 ثمانية مجالات ذات أولوية، تغطي معظم الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    It is recalled that children are treated as entitled to high standards of protection in situations of arrest or when enduring occupation. UN ويجب التذكير بأن الأطفال يجب أن يُعاملوا معاملة تُقر بحقهم في التمتع بمستويات عالية من الحماية في حالات الاحتجاز أو عند وقوعهم تحت الاحتلال.
    4. It is recalled that, at the request of President Aristide, an International Civilian Mission jointly staffed and funded by the United Nations and OAS was established in Haiti in February 1993 with the task of verifying respect for human rights and the eradication of all forms of violence. UN ٤ - ومن الجدير بالذكر أنه بناء على طلب الرئيس أرستيد تم في شباط/فبراير ١٩٩٣ إنشاء بعثة مدنية دولية تتشارك اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في تزويدهـا بالموظفين والتمويل، وأنيطت بها مهمة التحقق من احترام حقوق اﻹنسان والقضاء على جميع أشكال العنف.
    47. It is recalled that for the periods 1998-2001, 2002-2005, 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011, the General Assembly identified eight priority areas, which covered the bulk of the substantive activities of the Organization. UN 47 - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد حددت للفترات 1998-2001 و 2002-2005 و 2006-2007 و 2008-2009 و 2010-2011، ثمانية مجالات ذات أولوية، تغطي معظم الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    28A.9 It is recalled that the following issues are under consideration by the General Assembly: UN 28 ألف - 9 ومن الجدير بالذكر أن المسائل التالية توجد حاليا قيد نظر الجمعية العامة:
    26. It is recalled that 17 indictees are at large. UN 26 - من الجدير بالذكر أن عدد الأشخاص الطليقين من الذين صدرت بحقهم قرارات اتهام يبلغ 17 شخصا.
    It is recalled that the ICTY has six sections operating in shifts with three court rooms. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لديها ستة أقسام تعمل وفقا لنظام النوبات، مع ثلاث قاعات محكمة.
    47. It is recalled that for the periods 1998-2001, 2002-2005, 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011, the General Assembly identified eight priority areas, which covered the bulk of the substantive activities of the Organization. UN 47 - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد حددت للفترات 1998-2001 و 2002-2005 و 2006-2007 و 2008-2009 و 2010-2011، ثمانية مجالات ذات أولوية، تغطي معظم الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    It is recalled that in its resolution 46/37 F of 9 December 1991, the General Assembly decided that the administrative costs of the centres should be financed from the regular budget. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة كانت قد قررت في قرارها ٤٦/٣٧ واو المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ أن التكاليف اﻹدارية لهذه المراكز ينبغي أن تمول من الميزانية العادية.
    45. It is recalled that for the four-year periods 1998-2001 and 2002-2005 and for the two-year periods 2006-2007 and 2008-2009, the General Assembly identified eight priority areas, which covered the bulk of the substantive activities of the Organization. UN 45 - من الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد حددت لفترتي الأربع سنوات 1998-2001 و 2002-2005 وفترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، ثمانية مجالات ذات أولوية، تغطي معظم الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    78. As regards retirement pensions, it is recalled that in section VIII of its resolution 53/214, the General Assembly decided to set the retirement pension for the members of the International Court of Justice at half the annual salary. UN 78 - بالنسبة للمعاشات التقاعدية، فمن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قررت، في الجزء الثامن من قرارها 53/214، تحديد المعاشات التقاعدية المتعلقة بأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف المرتب السنوي.
    2. It is recalled that the official report on the composition of the Secretariat is submitted annually by the Secretary—General to the General Assembly in accordance with a number of Assembly resolutions, the most recent of which is resolution 52/219. UN 2- ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام يقدم سنوياً إلى الجمعية العامة التقرير الرسمي عن تكوين الأمانة العامة وفقاً لعدد من قرارات الجمعية العامة، أحدثها القرار 52/219.
    It is recalled that charts or lists of geographical coordinates of points concerning straight or archipelagic baselines as well as the outer limits of their maritime zones are deposited under article 16, paragraph 2, article 47, paragraph 9, article 75, paragraph 2, and article 84, paragraph 2, of the Convention. UN ومن الجدير بالذكر أن إيداع الخرائط أو نقاط الإحداثيات الجغرافية المتعلقة بخطوط الأساس المستقيمة أو الأرخبيلية، وكذلك الحدود الخارجية للمناطق البحرية، يتم في إطار الفقرة 2 من المادة 16، والفقرة 9 من المادة 47، والفقرة 2 من المادة 75، والفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية.
    It is recalled that charts or lists of geographical coordinates of points concerning straight or archipelagic baselines as well as the outer limits of their maritime zones are deposited under article 16, paragraph 2, article 47, paragraph 9, article 75, paragraph 2, and article 84, paragraph 2, of the Convention. UN ومن الجدير بالذكر أن إيداع الخرائط أو نقاط الإحداثيات الجغرافية المتعلقة بخطوط الأساس المستقيمة أو الأرخبيلية، وكذلك الحدود الخارجية للمناطق البحرية، يتم في إطار الفقرة 2 من المادة 16، والفقرة 9 من المادة 47، والفقرة 2 من المادة 75، والفقرة 2 من المادة 84 من الاتفاقية.
    In that connection, it is recalled that UNMIK and KFOR have failed to ensure and/or carry out: UN وفي ذلك الصدد، ينبغي التذكير بأن إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو لم تكفلا و/أو لم تقوما بما يلي:
    84. In reviewing the level of annual remuneration, it is recalled that the emoluments of the members of the Court and the judges of the Tribunals have remained at $160,000 since January 1999. UN 84 - في استعراض مستوى الأجر السنوي، ينبغي التذكير بأن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين قد ظلت في مستواها البالغ 000 160 دولار منذ كانون الثاني/يناير 1999.
    5/ Consideration would need to be given to the timing of UNCTAD IX. It is recalled that UNCTAD VIII was originally scheduled to be held in the Summer of 1991, but practical problems regarding the hosting of the Conference resulted in its being held in February 1992. UN )٥( سيقتضي اﻷمر إيلاء الاعتبار اللازم لتوقيت انعقاد اﻷونكتاد التاسع. ومن الجدير بالذكر أنه كان من المقرر أصلا عقد اﻷونكتاد الثامن في صيف عام ١٩٩١؛ لكن المشاكل العملية المتعلقة باستضافة المؤتمر أفضت الى عقده في شباط/فبراير ٢٩٩١.
    71. In connection with operative paragraph 32, it is recalled that by its resolution 59/277, the General Assembly approved, under the regular budget for the biennium 2004-2005, resources for OHCHR of $64,571,300 under section 24, Human rights. UN 71 - وفي هذا الصدد، يُذكر أن الجمعية العامة وافقت بقرارها 59/277 في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005، على موارد لمفوضية حقوق الإنسان قدرها 300 571 64 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    It is recalled that, after reviewing the application of the Set, the Conference may wish to consider proposals for improvement and further development of the Set. UN ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها.
    Notwithstanding this, it is recalled that the Committee has observed that, while past torture is one of the elements to be taken into consideration when examining a claim under article 3, the aim of the Committee's examination is to determine whether the complainants would risk being subjected to torture now, if returned to their home country. UN وعلى أية حال، يذكر أن اللجنة لاحظت في سوابقها القضائية أن التعذيب الذي وقع في الماضي هو أحد العناصر التي ينبغي أن تأخذها اللجنة في الاعتبار عند فحص ادعاء يتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية، ولكن هدف اللجنة من الفحص هو إقرار ما إذا كان أصحابه سيتعرضون لخطر التعذيب الآن، إن هم عادوا إلى بلدهم الأصلي().
    It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, that under their respective legal arrangements ought to be financed outside the regular budget of the United Nations, may be undertaken by the Secretariat only when sufficient funding is received in advance from States parties. UN ونذكِّر بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي ينبغي، بموجب الترتيبات الخاصة بكل اتفاقية أو معاهدة ، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن يضطلع بها الأمين العام إلا عندما يتم تلقي التمويل مقدما من الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more