"is received" - Translation from English to Arabic

    • تلقي
        
    • ورود
        
    • استلام
        
    • أن تتلقى
        
    • تلقّي
        
    • استلامه
        
    • عندما ترد
        
    • يستقبل
        
    • يُستلم
        
    • استلامها
        
    • فيتم قبضها
        
    • ما تلقت
        
    • وتُستلم
        
    :: A reported challenge is that asset and income disclosures are not reviewed unless a complaint is received. UN :: من التحديات التي أُبلغ عنها أنَّ إقرار الموجودات والدخل لا يُستعرض إلاَّ عند تلقي شكوى.
    Action to fill vacant posts affected by restructuring will be taken as soon as clearance is received from Headquarters. UN وسوف تتخذ التدابير لملء الوظائف الشاغرة المتأثرة بعملية إعادة التشكيل فور تلقي الموافقة على ذلك من المقر.
    In all disability cases, the final determination cannot be made until a final medical report detailing the degree of permanent disability is received. UN وفي جميع حالات العجز، لا يمكن التوصل إلى قرار نهائي ما لم يتم تلقي تقرير طبي يتضمن تفاصيل درجة العجز الدائم.
    These activities will be undertaken by the Secretariat only after sufficient funding is received, in advance, from States parties. UN والأمانة العامة، دون سواها، هي التي ستضطلع بهذه الأنشطة بعد ورود الأموال الكافية سلفا من الدول الأطراف.
    Once the electronic version is received by the Secretariat, the State party concerned will be scheduled for consideration. UN وبمجرد ورود النسخة الإلكترونية إلى الأمانة العامة، يُحدد موعد للنظر في تقارير الدولة الطرف.
    When a complaint is received, the Governing Body can appoint a commission of inquiry, composed of three independent members, to carry out an examination and formulate any recommendations. UN وعند استلام الشكوى، يمكن لمجلس الإدارة تعيين لجنة تحقيق تتألف من ثلاثة أعضاء مستقلين لفحص الشكوى والتقدم بتوصيات.
    If an objection is received, the issue will remain open between the States concerned until there is a diplomatic or legal settlement pursuant to paragraph 4. UN وفي حالة تلقي اعتراض، تبقى المسألة مفتوحة بين الدول المعنية إلى أن تتحقق تسوية دبلوماسية أو قانونية عملاً بالفقرة 4.
    Recommended action: If no information is received, a further reminder should be sent. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: في حالة عـدم تلقي أية معلومـات، ينبغي إرسال تذكير آخر.
    Recommended action: If no information is received before the ninety-seventh session of the Committee, a reminder should be sent. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: في حالة عـدم تلقي أية معلومـات قبل الدورة السابعة والتسعين للجنة، ينبغي إرسال تذكير آخر.
    Recommended action: If no information is received, a further reminder should be sent. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: في حالة عـدم تلقي أية معلومـات، ينبغي إرسال تذكير آخر.
    Recommended action: If no information is received before the ninety-seventh session of the Committee, a reminder should be sent. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: في حالة عـدم تلقي أية معلومـات قبل الدورة السابعة والتسعين للجنة، ينبغي إرسال تذكير آخر.
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من ذلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    If no objection is received within such a period, the decision will be deemed adopted. UN وفي حالة عدم تلقي أي اعتراض في غضون المدة المذكورة، يُعتبر القرار معتمدا.
    If such a request is received, a representative of the Staff Counsellor's office investigates the situation to determine an appropriate course of action. UN وعند تلقي طلب من هذا القبيل، يجري ممثل عن مكتب مستشار الموظفين تحقيقا في الحالة ويقرر ما يلزم اتخاذه من إجراءات.
    In accordance with the request of the Council, the Executive Directorate will prepare an updated version of the report as new information is received from Member States. UN ووفقا لما طلبه مجلس الأمن، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    In accordance with the request of the Council, the Executive Directorate will prepare an updated version of the report as new information is received from Member States. UN ووفقا لما طلبه المجلس، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    This is a cash flow mechanism, as the cumulative surplus will be fully replenished once the new rental income from the United Nations Office at Nairobi, expected to be in the amount of $4.6 million, is received in mid-2011. UN وتعد هذه آلية من آليات تدفق النقدية، حيث سيُجدد الفائض التراكمي بالكامل بمجرد ورود إيرادات الإيجار الجديدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في منتصف عام 2011، التي من المتوقع أن تبلغ 4.6 ملايين دولار.
    Both of these criteria justify recognition of special programme pledges at the time the pledge is received; UN وهذان المعياران كلاهما يبرران التعرف على التبرعات المعلنة للبرامج الخاصة وقت استلام إعلاناتها؛
    This Agreement shall come into force 30 days after the latter note is received. UN ويبدأ نفاذ هذا الاتفاق بعد مضي ثلاثين يوما من تاريخ استلام المذكرة الثانية.
    These activities would be undertaken by the Secretariat after sufficient funding is received in advance from States parties. UN وستضطلع الأمانة العامة بهذه الأنشطة بعد أن تتلقى سلفا من الدول الأطراف ما يكفي من تمويل.
    If no reply is received, another reminder should be sent after two months. UN وفي حال عدم تلقّي أي رد من الدولة الطرف، ينبغي أن تُرسَل إليها رسالة تذكيرية أخرى بعد مضي شهرين.
    (iii) the deposit of any instrument of denunciation of this Convention together with the date on which it is received and the date on which the denunciation takes effect; UN `٣` ايداع أي صك بالانسحاب من هذه الاتفاقية مع تاريخ استلامه وموعد سريان الانسحاب؛
    Pledges for future years are recorded as deferred income when payment is received during the current financial year. UN وتُقَيَّد التبرعات المعلنة رسميا لسنوات مقبلة كإيرادات مؤجلة عندما ترد مدفوعاتها خلال السنة المالية الجارية.
    Once a victim is received by the responsible official at the Agency and a statement is recorded by a legal secretary, she or he undergoes a forensic examination and is subsequently referred to a resident psychologist also for examination. UN وما أن يستقبل الموظف المسؤول في الهيئة أي ضحية ويسجل سكرتير قانوني أقوال الضحية، يجرى للضحية - ذكرا كان أم أنثى -، فحص طبّي شرعي ثم يحال بعد ذلك إلى طبيب نفسي مقيم لفحصه أيضا.
    Moreover, unlike many States that limit the concept of proceeds to replacement assets, the Guide considers proceeds to include anything that is received on account of the encumbered asset, any fruits and revenues it generates and the natural increase of animals or plants. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى خلاف تشريعات العديد من الدول التي تقصر مفهوم العائدات على الموجودات البديلة، يعتبر هذا الدليل أنّ العائدات تشمل أي شيء يُستلم بفضل الموجودات المرهونة، وأي ثمار وإيرادات تدرّها، والزيادة الطبيعية في الحيوانات أو الزرع.
    All information that is received is transmitted to Lithuanian police information centre. UN وتجري إحالة كل المعلومات التي يتم استلامها إلى مركز معلومات الشرطة الليتوانية.
    Income is received under two main categories, namely, general-purpose or untied funds and special-purpose or tied funds. UN أما الإيرادات فيتم قبضها تحت فئتين رئيسيتين، هما أرصدة الأغراض العامة، أو الأرصدة غير المربوطة، وأرصدة الأغراض الخاصة، أو الأرصدة المربوطة.
    In case specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons in its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. UN وإذا ما تلقت القوة معلومات محددة عن وجود أفراد مسلحين أو أسلحة بصورة غير قانونية في منطقة عملياتها، فإنها لا تزال مصممة على القيام، بالتعاون مع الجيش اللبناني، باتخاذ إجراءات بكل الوسائل المتاحة ضمن ولايتها وإلى أقصى ما تسمح به قواعد الاشتباك الخاصة بها، على نحو ما جرى إيضاحه في تقاريري السابقة.
    Information is received by completely digital means, which improve data control and security. UN وتُستلم المعلومات جميعها بالوسائل الرقمية مما يمكن من زيادة مراقبتها وتأمينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more