"is recognized that the" - Translation from English to Arabic

    • المسلم به أن
        
    • المسلم أن
        
    • المسلّم به أن
        
    • المسلﱠم به أن
        
    • أن الاتصال
        
    It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. UN ومن المسلم به أن صناعة المخدرات غير المشروعة لا تزال تشكل عاملا من عوامل تمويل المتمردين.
    It is recognized that the final database will contain data in greater detail than that to be published. UN ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر.
    It is recognized that the development of sustainable agriculture is an essential driving force for poverty reduction and food security. UN ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    While the assessment did not consider the additive effects of PFOS and its precursors, it is recognized that the precursors to PFOS contribute to the ultimate environmental loading of PFOS. UN وبينما لم يعتبر التقييم الآثار المضافة للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين وسلائفها، من المسلم أن سلائف السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تساهم في الحمل البيئي النهائي لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    45. However, it is recognized that the unique structure of the Extraordinary Chambers has led to challenges for both the administrative and judicial sides of the court. UN 45 - ومع ذلك، فمن المسلّم به أن البنية الفريدة لهذه الدوائر الاستثنائية جاءت بتحديات على الجانبين الإداري والقضائي للمحكمة.
    However, it is recognized that the objectives of timeliness, reliability and accuracy of the data may conflict. UN غير أنه من المسلﱠم به أن أهداف الدقة والموثوقية والتوقيت المناسب للبيانات قد تتعارض.
    It is recognized that the project company may take various forms in different countries, which may not necessarily entail a corporation. UN ومن المسلم به أن شركة المشروع يمكن أن تتخذ في البلدان المختلفة أشكالا مختلفة لا يشترط أن تنطوي على إنشاء شركة.
    It is recognized that the techniques of greatest value will be those that are flexible, as facilities differ from one State party to another and potentially have multiple uses. UN ومن المسلم به أن التقنيات الأكثر قيمة هي التقنيات المرنة، ذلك أن المرافق تختلف من دولة طرف إلى أخرى وتنطوي على إمكانية استخدامها في استخدامات متعددة.
    It is recognized that the likelihood of a substantial flow of information indicating evidence of State practice from States is small. UN ومن المسلم به أن احتمال أن يرد من هذه الدول دفق كبير من المعلومات التي تدل على ممارسة الدول احتمال ضعيف.
    Nonetheless, it is recognized that the implementation of audit recommendations requires continuous compliance and sustained monitoring. UN ومع ذلك، فإن من المسلم به أن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات يتطلب أن يكون هناك امتثال متواصل ورصد مستمر.
    It is recognized that the primary responsibility for translating the potentialities into actual capabilities rests with the State. UN ومن المسلم به أن المسؤولية الأولية لترجمة الإمكانات إلى قدرات فعلية تقع على عاتق الدولة.
    It is recognized that the reform processes that the Strategy will accompany have a significantly longer duration than this time frame. UN ومن المسلم به أن عمليات الإصلاح، التي ستصحبها الاستراتيجية تمتد على مدة أطول بكثير من هذا الإطار الزمني.
    It is recognized that the State has a duty to guarantee to the country's inhabitants life, liberty, justice, security, peace and the full development of the individual. UN ومن المسلم به أن الدولة عليها واجب ضمان الحياة والحرية والعدالة والأمن والسلام لسكان البلد والرفاهية الكاملة للفرد.
    It is recognized that the difficulties of doing so are not insubstantial. UN ومن المسلم به أن صعوبات غير هينة تكتنف ذلك.
    It is recognized that the Fund will need to develop new and better analytical instruments, including extension of the vulnerability exercise to advanced countries. UN ومن المسلم به أن الصندوق سوف يحتاج إلى وضع أدوات تحليلية جديدة وأفضل، بما في ذلك توسيع نطاق عملية تحديد نطاق الضعف لتشمل البلدان المتقدمة.
    2. It is recognized that the availability of international assistance to support the implementation of the Programme of Action has grown in recent years. UN 2 - ومن المسلم به أن توفر المساعدة الدولية لدعم تنفيذ برنامج العمل قد نما في الأعوام الأخيرة.
    It is recognized that the project entity may take various forms in different countries, which may not necessarily entail a corporation. UN ومن المسلم به أن هيئة المشروع يمكن أن تتخذ في البلدان المختلفة أشكالا مختلفة لا يشترط أن تنطوي على انشاء شركة .
    It is recognized that the plan constitutes an important tool for ITFF to contribute in a collaborative and coordinated manner to the implementation of IPF proposals for action. UN ومن المسلم به أن الخطة تُشكل أداة هامة تستخدمها فرقة العمل للمساهمة بطريقة تتسم بالتعاون والتنسيق، في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق.
    The central premise of the policy is that the responsibility for internally displaced persons lies first and foremost with their national Government, but it is recognized that the capacity and willingness of authorities to fulfil their responsibilities may be insufficient or lacking altogether in some conflict situations. UN وكان الافتراض الأساسي في تلك السياسة هو أن المسؤولية عن الأشخاص المشردين داخليا تقع أولا وآخرا على عاتق حكوماتهم الوطنية، ولكن من المسلم به أن قدرة السلطات واستعدادها للوفاء بمسؤولياتها قد لا يكونان كافيين أو قد يكونان معدومين تماما في بعض حالات الصراع.
    While the assessment did not consider the additive effects of PFOS and its precursors, it is recognized that the precursors to PFOS contribute to the ultimate environmental loading of PFOS. UN وبينما لم يعتبر التقييم الآثار المضافة للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين وسلائفه، من المسلم أن سلائف السلفونات المشبع بالفلور أوكتين تساهم في الحمل البيئي النهائي للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين.
    52. It is recognized that the recent trends in international cooperation provide both opportunities and challenges for mainstreaming disability. UN 52 - ومن المسلّم به أن الاتجاهات الحديثة في مجال التعاون الدولي تطرح فرصا وتحديات على حد سواء أمام تعميم مراعاة الإعاقة.
    It is recognized that the proposed performance appraisal system is to be implemented without an equivalent support system. UN ومن المسلﱠم به أن النظام المقترح لتقييم اﻷداء سيجري تنفيذه بدون نظام داعم مكافئ له.
    :: Cuba continues to have no access to the services provided by many websites; when it is recognized that the link is being established from an Internet address with the Cuban domain name .cu, access is denied. UN :: لا يمكن لكوبا الاستفادة من الخدمات التي يقدمها عدد كبير من المواقع الشبكية، بحيث ينطبق منع دخولها بمجرد أن يتبين أن الاتصال يجري من عنوان على شبكة الإنترنت مخصص لنطاق كوبي ينتهي بالحرفين (cu).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more