"is relatively high" - Translation from English to Arabic

    • مرتفع نسبياً
        
    • مرتفع نسبيا
        
    • مرتفعا نسبيا
        
    • مرتفعة نسبيا
        
    • عالية نسبيا
        
    • عال نسبيا
        
    • مرتفعاً نسبياً
        
    • مرتفعة نسبياً
        
    • عالية نسبياً
        
    • يرتفع نسبياً
        
    • والارتفاع النسبي
        
    • عالياً نسبياً
        
    Life expectancy in St. Kitts and Nevis is relatively high for both males and females. UN ومتوسط العمر المتوقع في سانت كيتس ونيفس مرتفع نسبياً لكل من الذكور والإناث.
    Investment per firm is relatively high by Palestinian standards, as the nature of such operations requires greater technical facilities. UN والاستثمار في الشركة الواحدة مرتفع نسبياً حسب المعايير الفلسطينية، إذ أن طبيعة هذه العمليات تتطلب مرافق تقنية أكبر.
    Adolescent fertility is relatively high compared to the overall fertility rate. UN ومعدل الخصوبة بين المراهقات مرتفع نسبيا مقارنة بالمستوى العام للخصوبة.
    Life expectancy The life expectancy of Montserratians is relatively high. UN إن العمر المتوقع لسكان مونتسيرات مرتفع نسبيا.
    The level of ratification of the international counter-terrorism instruments is relatively high. UN ويُعد معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب مرتفعا نسبيا.
    The court time allocated to procedural and administrative issues is relatively high at 20 per cent. UN والوقت الذي خصصته المحكمة للمسائل الإجرائية والإدارية مرتفعة نسبيا حيث تبلغ 20 في المائة.
    The study notes that the nominal rates imply a high effective rate of protection in these industries, as the share of material used for their production is relatively high as compared with their value added. UN وتشير الدراسة إلى أن المعدلات اﻹسمية تعني ضمنيا تطبيق معدلات حمائية مرتفعة على تلك الصناعات، ﻷن نسبة المواد المستخدمة في إنتاجها عالية نسبيا بالمقارنة مع قيمتها المضافة.
    The average age of entry on duty (EOD) in the organizations of the United Nations system is relatively high. UN ● ومتوسط العمر عند دخول الخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مرتفع نسبياً.
    B. Average age of staff is relatively high 20-24 5 UN باء - متوسط أعمار الموظفين مرتفع نسبياً 20-24 5
    C. Average age of entry on duty (EOD) is relatively high UN جيم - متوسط العمر عند الدخول في الخدمة مرتفع نسبياً
    The average age of entry on duty (EOD) in the organizations of the United Nations system is relatively high. UN :: ومتوسط العمر عند دخول الخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مرتفع نسبياً.
    Survey revealed that use of contraceptive methods is relatively high among rural women. UN وتكشف الدراسة الاستقصائية عن أن استخدام وسائل منع الحمل مرتفع نسبيا بين الريفيات.
    Breast and lung cancer are the most common diseases among Icelandic women and mortality from lung cancer is relatively high. UN وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا.
    Land based pollution is relatively high in the Mediterranean compared to the other regional seas. UN والتلوث الناتج عن الأنشطة البرية مرتفع نسبيا في البحر الأبيض المتوسط بالمقارنة بالبحار الإقليمية الأخرى.
    For instance, in the Indian State of Karnataka, the national literacy rate for women is relatively high. UN فعلى سبيل المثال يبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة على الصعيد الوطني في ولاية كارناتاكا الهندية مستوى مرتفعا نسبيا.
    31. The level of ratification of the international counter-terrorism instruments in the subregion is relatively high. UN 31 - يُعد مستوى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في المنطقة دون الإقليمية مستوى مرتفعا نسبيا.
    The cost of electricity generation is relatively high because of their transportation costs, small-scale generating systems and small and scattered population centres. UN وتكاليف توليد الكهرباء مرتفعة نسبيا بسسب تكاليف نقلها، وصغر نطاق شبكات التوليد، وصغر وتناثر المراكز السكانية.
    This is relatively high by global standards, with only the Middle East and North Africa experiencing higher rates. UN وهذه المعدلات مرتفعة نسبيا بالمقاييس العالمية، ولا تفوقها إلا المعدلات التي تشهدها منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    297. At the national level, knowledge of contraceptive methods is relatively high among men and women in Bolivia. UN 297 - وفيما يتعلق بمنع الحمل على الصعيد الوطني، فإن معرفة وسائل المنع تعتبر عالية نسبيا بين الرجال والنساء في بوليفيا.
    The female employment rate locally is relatively high up to childbearing age, and decreases thereafter. UN ومعدل توظيف الإناث عال نسبيا محليا حتى سنّ الحمل، وينخفض بعد ذلك.
    The level of education spending in Jordan is relatively high, considering the size of the economy. UN ويعد الإنفاق على التعليم مرتفعاً نسبياً في الأردن بالمقارنة مع حجم اقتصاده، كما ويعتبر فعالاً نسبياً.
    Although compulsory education is legally established at 7 to 12 years, the enrolment at the age of 4 to 12 is relatively high. UN ورغم إقرار إلزامية التعليم قانوناً من السابعة إلى 12 عاماً، فإن نسبة التسجيل من سن الرابعة إلى 12 عاماً مرتفعة نسبياً.
    In the initial transition phase there is relatively high capacity for mobilization of political and financial resources for the transitional archives centres, but over time there can be loss of support. UN وفي الفترة الانتقالية الأولية، تكون القدرات المتوافرة عالية نسبياً لتعبئة الموارد السياسية والمالية من أجل المراكز الانتقالية للمحفوظات لكن هذا الدعم قد يتلاشى بمرور الوقت.
    632. While appreciating the fact that of 19 cabinet ministers, 9 are currently women and that the representation of women in parliament and in county and municipal councils is relatively high, the Committee is concerned at the low numbers of women mayors, professors and judges at all levels of the judiciary. UN 632 - وبينما تقدّر اللجنة حقيقة وجود تسع نساء حاليا بين أعضاء مجلس الوزراء المؤلف من 19 وزيرا، والارتفاع النسبي لتمثيل المرأة في البرلمان وفي مجالس المقاطعات والبلديات، فإنه يساورها القلق إزاء انخفاض أعداد النساء اللاتي يشغلن مناصب العُمَد، وأساتذة الجامعات، والقضاة على جميع مستويات القضاء.
    Deaths from tuberculosis account for 47 per cent of all deaths from contagious diseases; and compared with other countries the mortality rate is relatively high: 3.4 deaths per 100,000 people. UN وتشكل نسبة الوفيات بمرض السل ٧٤ في المائة من إجمالي عدد الوفيات الناجمة عن الاصابة بأمراض معدية؛ ويعتبر معدل الوفيات مقارنة ببلدان أخرى عالياً نسبياً إذ يبلغ ٤,٣ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ٠٠١ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more