"is relevant" - Translation from English to Arabic

    • وثيق الصلة
        
    • ذو صلة
        
    • وثيقة الصلة
        
    • ذا أهمية
        
    • ذا صلة
        
    • مجد
        
    • يكتسي أهمية
        
    • البديل مفيد
        
    • شأنٌ
        
    • وجيه
        
    • له صلة
        
    • هي ذات صلة
        
    • أمر مهم
        
    • الأمر جدير بالذكر
        
    • وتكون ملائمة
        
    This is the greatest wildlife continent on the planet and what happens here is relevant to us all. Open Subtitles هذه أعظم حياة برية قارية على هذا الكوكب وما يحدث هنا هو وثيق الصلة بنا جميعا.
    In this exercise the age of the children has been taken into account and an approach developed that is relevant to their daily life. UN وأُخذت في هذه العملية سن الأطفال في الاعتبار، واتُبع نهج ذو صلة بحياتهم اليومية.
    To achieve all of that, and much more, we must have a United Nations that is relevant for this century. UN ومن أجل تحقيق كل هذا، بل وأكثر بكثير، يجب أن تكون لدينا أمم متحدة وثيقة الصلة بهذا القرن.
    When the number of Contracting States is relevant in this Convention, the regional economic integration organization does not count as a Contracting State in addition to its member States which are Contracting States. UN وعندما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    The tribunal is interested in everything that is relevant. Open Subtitles والمحكمة مهتمة بكل شيء يكون ذا صلة بالقضية
    Recognizing and reaffirming the important role of the oversight bodies in the development of an accountability system that is relevant to the United Nations, UN وإذ تسلم بالدور الهام لهيئات الرقابة في وضع نظام مساءلة مجد للأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد هذا الدور،
    Understanding the relationships between gender and security is relevant in achieving the international goals of disarmament. UN ففهم العلاقات القائمة بين نوع الجنس والأمن يكتسي أهمية في تحقيق الأهداف الدولية لنزع السلاح.
    Indeed, that is relevant to our findings of a potential violation of articles 17 and 23, paragraph 1. UN وهذا بالفعل، وثيق الصلة باستنتاجنا حدوث انتهاك محتمل للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23.
    That includes disarmament negotiations and is relevant to the plea for expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN ويشمل ذلك مفاوضات نزع السلاح، وهو أمر وثيق الصلة بالدعوة إلى توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Where text, throughout the report, is relevant to a recommendation, it has been indicated with an endnote. UN وحيثما كان النص، في التقرير بأسره، وثيق الصلة بتوصية ما، ترد الإشارة إليه في حاشية ختامية.
    This aspect is relevant also for the interpretation of unilateral acts. UN وهذا الجانب ذو صلة أيضا بتفسير الأفعال الانفرادية.
    The indicator is relevant to improved control and recording of assets under IPSAS UN هذا المؤشر ذو صلة بتحسين مراقبة وتسجيل الأصول في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    The list is relevant, but it cannot be seen as the end point of an analysis. UN فالقائمة وثيقة الصلة بهذا الموضوع، إلا أنه لا يمكن اعتبارها الخلاصة في تحليل ما.
    All of this is relevant to the matters to be discussed by the First Committee. UN وكلها أمور وثيقة الصلة بالمسائل التي ستناقشها اللجنة الأولى.
    When the number of Contracting States is relevant in this Convention, the regional economic integration organization does not count as a Contracting State in addition to its member States which are Contracting States. UN وعندما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعدّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    When the number of Contracting States is relevant in this Convention, the regional economic integration organization does not count as a Contracting State in addition to its member States which are Contracting States. UN وعندما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعدّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    The first is the prohibition of discrimination in relation to applicants for vacancies, which is relevant to the present case. UN أولهما هو حظر التمييز فيما يتعلق بالمتقدمين لشغل وظائف شاغرة، والذي يعتبر ذا صلة بالحالة الراهنة.
    Recognizing and reaffirming the important role of the oversight bodies in the development of an accountability system that is relevant to the United Nations, UN وإذ تعترف بالدور الهام لهيئات الرقابة في وضع نظام مساءلة مجد للأمم المتحدة، وتعيد تأكيد هذا الدور،
    21. Although the community-based rehabilitation approach is mostly practiced in developing countries, it is relevant for the whole world. UN 21 - وعلى الرغم من أن نهج إعادة التأهيل المجتمعي يُتّبع في البلدان النامية في أغلب الأحيان، فهو يكتسي أهمية بالنسبة للعالم بأسره.
    It is essential that before a country considers substituting alternatives, it ensures that the use is relevant to its national needs, and the anticipated local conditions of use. UN أنه من الضروري لأي بلد قبل بحث تقديم بدائل تعويضية أن تضمن أن هذا البديل مفيد لاحتياجاتها الوطنية الظروف المحلية المتوقعة لاستخدامه.
    2. When the number of Parties is relevant in this Convention, a regional economic integration organization does not count as a Party in addition to its member States which are Parties. UN 2 - عندما يكون لعدد الأطراف شأنٌ في هذه الاتفاقية، لا تعدُّ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفاً يضاف إلى دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية.
    The subject of the draft resolution we introduce and present for adoption today is relevant in many respects. UN إن موضوع مشروع القرار الذي نقدمه ونعرضه اليوم كي تعتمده الجمعية العامة وجيه من نواح كثيرة.
    Finally, an analysis of the indicators for social security coverage is relevant. UN وأخيرا، فتحليل مؤشرات تغطية الضمان الاجتماعي له صلة وثيقة بهذه المسألة.
    This question is relevant to various disarmament issues, including nuclear disarmament. UN هذه المسألة هي ذات صلة بمختلف قضايا نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    This is relevant since the General Assembly has not made a provision for possible non-collection. UN وهذا أمر مهم لأن الجمعية العامة لم ترصد أي مبلغ لتغطية احتمال عدم تحصيل تلك الاشتراكات.
    This is relevant as trade liberalization has often had the effect of increasing the production of export (cash) crops, while increasing import competition (and thus depressing prices) of food crops (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), 2003). UN وهذا الأمر جدير بالذكر لأن تحرير التجارة كثيراً ما أدى إلى زيادة محاصيل التصدير (المحاصيل النقدية)، بينما زاد من منافسة الواردات من المحاصيل الغذائية (وبالتالي أدى إلى انخفاض الأسعار) (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، 2003).
    An innovative policy, strategy, programme, process or practice that has a demonstrated positive impact upon performance, is currently being used by at least one major employer and is relevant and applicable to others. UN أي سياسة، أو استراتيجية، أو برنامج، أو عملية، أو ممارسة مبتكرة ثبت أن لها أثرا إيجابيا في الأداء، وتستخدمها حاليا جهة عمل رئيسية واحدة على الأقل، وتكون ملائمة لجهات عمل أخرى وقابلة للتطبيق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more