"is required to" - Translation from English to Arabic

    • هو مطلوب
        
    • يتعين على
        
    • يلزم أن
        
    • هناك حاجة إلى
        
    • وثمة حاجة إلى
        
    • ويتعين على
        
    • وهناك حاجة إلى
        
    • المطلوب منه
        
    • يُطلب إلى
        
    • ثمة حاجة إلى
        
    • مطلوب من
        
    • المطلوب من
        
    • هي مطالبة بأن
        
    • تدعو الحاجة إلى
        
    • ويتعين أن
        
    A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. UN كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي.
    In addition, the Ombudsman is required to draw attention to, and create a debate around, human rights issues. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على أمين المظالم توجيه الاهتمام إلى مسائل حقوق الإنسان وإثارة النقاش حولها.
    8. Under the current government structure, the Island Council is required to meet at least once a month. UN 8 - وبموجب الهيكل الحالي للحكومة، يلزم أن يجتمع مجلس الجزيرة مرة كل شهر على الأقل.
    There is a general consensus that more effective and coordinated global action is required to address such challenges. UN وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات.
    One language assistant is required to act as an interpreter in the research of local police needs and development of plans. UN وثمة حاجة إلى مساعد لغوي ليعمل كمترجم شفوي في عملية التعرف على احتياجات الشرطة المحلية ووضع الخطط اللازمة لها.
    The Government is required to identify and relocate such logs, and it then requests the county courts to auction them. UN ويتعين على الحكومة تحديد هذه الجذوع ونقلها من أماكنها ومن ثم تطلب إلى محاكم المقاطعة طرحها في المزاد.
    A consultant is required to assist the Facilities Management Service in establishing better monitoring and reporting mechanisms in accordance with industry best practices. UN وهناك حاجة إلى الاستعانة باستشاري لمساعدة قسم الإدارة المالية على وضع آليات أفضل للرصد والإبلاغ وفقا لأفضل الممارسات في ذلك المجال.
    This organic conception of human rights is a proper and full subject of our international system, which is required to act as facilitator, coordinator and even governor. UN إن مفهوم تكامل حقوق اﻹنسان موضوع مناسب وكامل لنظامنا الدولي المطلوب منه أن يؤدي دور المسهل والمنسق وحتى الحاكم.
    It also participates in preparing that certificate when Brazil is required to produce one. UN ويشارك أيضا في إعداد تلك الشهادة عندما يُطلب إلى البرازيل إصدارها.
    103. The amount of $146,000 is required to cover the cost of stationery, office and data-processing supplies for staff. UN 103 - ثمة حاجة إلى مبلغ 000 146 دولار لتغطية تكاليف القرطاسية ولوازم المكاتب وتجهيز البيانات للموظفين.
    I am encouraged that there is an unprecedented degree of agreement about what is required to overcome world poverty. UN وقد أثلج صدري وجود درجة غير مسبوقة من الاتفاق على ما هو مطلوب للتغلب على الفقر العالمي.
    A breach may also consist in an action that is inconsistent with what the international organization is required to do, or not to do, under international law. UN كما قد يتمثل الخرق في القيام بعمل لا يتسق مع ما هو مطلوب من المنظمة الدولية أن تفعله أو لا تفعله بموجب القانون الدولي.
    Therefore, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقومة بعملات أخرى.
    Therefore, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. UN ولذلك يتعين على الفريق تحديد سعر الصرف المناسب لتطبيقه على الخسائر المقوَّمة بعملات أخرى.
    In these fragile spots, special attention from the international community is required to assist countries in reducing the social stresses that emerge when State institutions are overstretched and the delivery of basic services is inadequate. UN وفي هذه المناطق الهشة، يلزم أن يولي المجتمع الدولي انتباها خاصا لمساعدة البلدان في تخفيض الضغوط الاجتماعية التي تنشأ حين تُحَمَّل مؤسسات الدولة أعباء فوق طاقتها ويكون تقديم الخدمات الأساسية غير كاف.
    A party to the Convention is required to ratify the Protocol UN يلزم أن يقوم طرف في الاتفاقيــــة بالتصديق على البروتوكول
    Some of these will be addressed in our ongoing collaboration; however, greater international effort is required to resolve all of these major issues. UN وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة.
    One local staff post is required to provide this function. UN وثمة حاجة إلى وظيفة محلية واحدة للنهوض بهذا العمل.
    Pursuant to the 1961 Convention, the Board is required to hold at least two sessions per year. UN ويتعين على الهيئة، بموجب أحكام اتفاقية عام 1961، عقد دورتين على الأقل في كل عام.
    Such groups harass and kill Kenyans, and strong policing is required to counter the threat. UN وتقدم مثل هذه المجموعات على التحرش بالمواطنين الكينيين وقتلهم، وهناك حاجة إلى عمل الشرطة بفعالية لمواجهة هذا التهديد.
    The Chair circulated a preliminary version of the report, which he is required to issue in accordance with his mandate. UN عمم الرئيس نسخة أولية من التقرير، المطلوب منه أن يصدره وفقاً لولايته.
    Under this Act, there shall be a registrar of trade unions, with whom every trade union is required to be registered. UN ويجب أن يكون هناك مسجِّل للنقابات بموجب هذا القانون يُطلب إلى كل نقابة أن تكون مسجلة لديه.
    It is recognized that additional staff is required to expand the work of the Bureau. UN وهناك إقرار بأن ثمة حاجة إلى تعيين موظفين إضافيين من أجل توسيع نطاق عمل المكتب.
    The question of the reports that the Security Council is required to present to the Assembly also needs our continued attention. UN كما أن مسألة التقارير المطلوب من مجلس الأمن تقديمها إلى الجمعية بحاجة إلى اهتمامنا المستمر.
    The Committee has ascertained, as it is required to do under article 22, paragraph 5, of the Convention, that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement, and that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وقد تأكدت اللجنة في هذا الصدد، كما هي مطالبة بأن تفعل بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، من أن هذه المسألة نفسها لم تُبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين، وأن صاحب البلاغ قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Finally, additional management capacity is required to guide and develop staff and boost morale. UN وأخيرا، تدعو الحاجة إلى مزيد من القدرات الإدارية لتوجيه الموظفين وتطوير قدراتهم ورفع معنوياتهم.
    The last is required to comply with the framework curriculum for pre-school education approved by the Government. UN ويتعين أن يمتثل هذا المنهج التعليمي للمنهج التعليمي الإطاري الذي تعتمده الحكومة والخاص بالتعليم ما قبل سن الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more