"is satisfactory" - Translation from English to Arabic

    • مرضية
        
    • مُرضية
        
    • إيجابي فإن
        
    • مرضيا
        
    • مُرضٍ
        
    • مُرض
        
    • مرضياً
        
    • مرضٍ
        
    Article 3 is satisfactory from the point of view of both form and substance. UN إن المادة ٣ هي مادة مرضية من ناحية الشكل والمضمون على حد سواء.
    Percentage of UNFPA staff who agree that that cooperation between headquarters and country offices is satisfactory UN النسبة المئوية لموظفي الصندوق الذين يوافقون على أن التعاون بين المقر والمكاتب القطرية حقق درجة مرضية
    All reports by United Nations observers have concluded that the situation concerning the rights of affected populations is satisfactory. UN وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة إلى أن الحالة المتعلقة بحقوق السكان المتضررين مُرضية.
    According to counsel, although the monitoring aspect of the State party's efforts is satisfactory its efforts as a whole were said to be inadequate with respect to the request for contact with his family in Sweden, a retrial etc. UN وحسب المحامي، رغم أن الجانب المتعلق برصد جهود الدولة الطرف إيجابي فإن جهودها ككل غير كافية فيما يتعلق بطلب الاتصال بأسرته في السويد، وإعادة المحاكمة وما إلى ذلك.
    On the whole, at the practical level, this framework is satisfactory. UN وبصفة عامة يعد هذا الإطار على المستوى العملي إطارا مرضيا.
    According to counsel, although the monitoring aspect of the State party's efforts is satisfactory its efforts as a whole were said to be inadequate with respect to the request for contact with his family in Sweden, a retrial etc. UN ويقول المحامي إنه رغم أن الجانب المتعلق بجهود الرصد التي تبذلها الدولة الطرف مُرضٍ فإن جهودها ككل غير كافية فيما يتعلق بطلب الاتصال بأسرته في السويد وإعادة المحاكمة وما إلى ذلك.
    That progress is satisfactory, but still insufficient. UN إن التقدم المحرز مُرض ولكنه لا يزال غير كاف.
    *Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. UN * ملاحظة: نفذت الدولة الطرف الآراء إلى حد ما، ولم تقل اللجنة صراحة إن التنفيذ كان تنفيذاً مرضياً.
    He did not seek any medical assistance and his current health condition is satisfactory. UN ولم يلتمس أي مساعدة طبية وحالته الصحية حالياً مرضية.
    All supplies, property, plant and equipment received by UNDP shall immediately be inspected to ensure that the items comply with the specifications of the purchase contract and that their condition is satisfactory. UN تُـفحص على الفور جميع اللوازم والممتلكات والمنشآت والمعدات التي يتسلمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغية التثبت من أن الأصناف مطابقة للمواصفات الواردة في عقد الشراء وأنها في حالة مرضية.
    That, however, does not give any grounds for concluding that the situation in Russia is satisfactory as regards freedom from torture and other degrading treatment. UN بيد أن ذلك لا يقدم أي سند لاستنتاج أن الحالة في روسيا مرضية من ناحية التخلص من التعذيب وأية معاملة أخرى حاطة بالكرامة.
    The most recent report of the administering Power states that at present, unfortunately, neither service is satisfactory. UN ويشير آخر تقرير للسلطة القائمة باﻹدارة انه من المؤسف أن هذه الخدمات ليست مرضية في الوقت الحاضر.
    In New Caledonia, the health system is effective and the technical level of medical care is satisfactory. UN نظام الصحة في كاليدونيا الجديدة فعال، والتقنية الطبية مرضية.
    That is why the Spanish delegation intends to continue consultations with all interested delegations in the hope that we can, in a spirit of dialogue and pragmatism, arrive at a situation that is satisfactory to all. UN ولذلك السبب يعتزم الوفد الاسباني مواصلة المشاورات مع جميع الوفود المهتمة على أمل أن نتمكن، بروح من الحوار والواقعية، من التوصل إلى حالة تكون مرضية للجميع.
    Member States would then be in a position to decide whether or not this arrangement is satisfactory. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Member States would then be in a position to decide whether or not this arrangement is satisfactory. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    According to counsel, although the monitoring aspect of the State party's efforts is satisfactory its efforts as a whole were said to be inadequate with respect to the request for contact with his family in Sweden, a retrial etc. UN وحسب المحامي، رغم أن الجانب المتعلق برصد جهود الدولة الطرف إيجابي فإن جهودها ككل غير كافية فيما يتعلق بطلب الاتصال بأسرته في السويد، وإعادة المحاكمة وما إلى ذلك.
    According to counsel, although the monitoring aspect of the State party's efforts is satisfactory its efforts as a whole are said to be inadequate with respect to the request for contact with his family in Sweden, a retrial etc. UN وحسب المحامي، رغم أن الجانب المتعلق برصد جهود الدولة الطرف إيجابي فإن جهودها ككل غير كافية فيما يتعلق بطلب الاتصال بالأسرة في السويد، وإعادة المحاكمة وما إلى ذلك.
    The key question that we therefore have to address under this agenda item is whether this state of affairs is satisfactory. UN وينبغي أن تكون المسألة الرئيسية التي نتناولها تحت هذا البند من جدول الأعمال تحديد ما إذا كان هذا الوضع مرضيا.
    At the global level it is important to look for a mixture of measures and seek a solution that is based on complementarity and is satisfactory to all parties. UN وعلى الصعيد العالمي، من المهم البحث عن تشكيلة من التدابير وإيجاد حل يقوم على التكاملية ويكون مرضيا لجميع الأطراف.
    57. It can be concluded from the above-mentioned that the number of women judges in the lower instances is satisfactory as there is balanced representation of the two genders. UN 57- ويمكن أن نخلص مما سبق ذكره إلى أن عدد النساء القضاة في المحاكم الابتدائية هو مُرضٍ حيث تمثيل متوازن بين الجنسين.
    In addition, United Nations civilian observers have concluded that the prevailing situation concerning the rights of affected populations is satisfactory. UN وبالإضافة إلى هذا، خلُص المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة إلى أن الوضع السائد المتعلق بحقوق السكان المتضررين هو وضع مُرض.
    *Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. UN * ملاحظة: نفذت الدولة الطرف الآراء إلى حد ما، ولم تقل اللجنة صراحة إن التنفيذ كان تنفيذاً مرضياً.
    The cessation of hostilities and violence ought to afford an indispensable basis for finding a solution that is satisfactory to all concerned. UN وإن وقف اﻷعمال القتالية وأعمال العنف من شأنه أن يوفر أساسا لا غنى عنه في السعي إلى حل مرضٍ لجميع اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more