"is scheduled to commence" - Translation from English to Arabic

    • ومن المقرر أن تبدأ
        
    • ومن المقرر أن يبدأ
        
    • من المقرر أن تبدأ
        
    • ومن المقرر بدء
        
    • من المقرر أن يبدأ
        
    • ومن المقرر الشروع في
        
    • من المقرر البدء
        
    • من المقرر بدء
        
    The sourcing process for the construction company is scheduled to commence during the first half of 2014. I. Introduction UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء خلال النصف الأول من عام 2014.
    The defence case is scheduled to commence on 14 September 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ مرافعات الدفاع في 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    A decision pursuant to Rule 98 bis was issued on 13 November, and the first Defence case is scheduled to commence shortly. UN وصدر وفقا للقاعدة 98 مكررا قرار في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، ومن المقرر أن تبدأ أول مرافعة لهيئة الدفاع عما قريب.
    The defence is scheduled to commence its case on 30 November 2009. UN ومن المقرر أن يبدأ الدفاع مرافعته في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Training of the first batch of 110 personnel is scheduled to commence in the latter half of 2007. UN ومن المقرر أن يبدأ تدريب الدفعة الأولى البالغ عددها 110 أفراد في النصف الثاني من عام 2007.
    A plan has been prepared for the deployment of IPSAS instructor-led training courses, which is scheduled to commence during the first quarter of 2011. UN وأُعدت خطة لتوفير دروس تدريبية تحت إشراف مدرسين، من المقرر أن تبدأ في الربع الأول من عام 2011.
    The new risk assessment process is scheduled to commence in mid-June 2012. UN ومن المقرر بدء عملية تقييم المخاطر الجديدة في منتصف حزيران/يونيه 2012.
    65. The Government of Saint Vincent and the Grenadines has committed to a Financial Sector Assessment Programme (FSAP), which is scheduled to commence in the second half of 2003. UN 65 - وقد وضعت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين برنامجا لتقييم القطاع المالي، من المقرر أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2003.
    The trial is scheduled to commence in September 2010. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في أيلول/سبتمبر 2010.
    Tariff collection is scheduled to commence in Dili in early 2003. UN ومن المقرر أن تبدأ جباية الرسوم مطلع عام 2003.
    One case of contempt of court is scheduled to commence shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ عما قريب النظر في قضية إهانة المحكمة.
    His trial is scheduled to commence and conclude, with judgement delivery, in the second half of 2008. UN ومن المقرر أن تبدأ محاكمته وتختتم بإصدار الحكم، في النصف الأول من عام 2008.
    The defence case is scheduled to commence on 16 August 2004. UN ومن المقرر أن تبدأ مرافعة الدفاع يوم 16 آب/أغسطس 2004.
    The sourcing process for the construction company is scheduled to commence during the first half of 2014. UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014.
    The Simatović Defence is scheduled to commence immediately after the conclusion of the Stanišić Defence. UN ومن المقرر أن يبدأ الدفاع في قضية سيماتوفيتش مرافعته فور اختتام مرافعة الدفاع في قضية ستانيشيتش.
    The defence is scheduled to commence its case on 16 October 2012. UN ومن المقرر أن يبدأ الدفاع مرافعته في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Citywide waste collection is scheduled to commence in 2013 and waste separation and processing facilities are due for commencement of operations in 2013. UN ومن المقرر أن يبدأ جمع النفايات على مستوى المدينة في عام 2013، كما أن من المقرر بدء عمليات مرافق فصل النفايات ومعالجتها في عام 2013.
    The Stanišić case is scheduled to commence in October 2008 for an estimated period of 12 months. UN من المقرر أن تبدأ المحاكمة في قضية ستانيسيتش في تشرين الأول/أكتوبر 2008 وتستمر 12 شهرا حسب التقديرات.
    16. The Chamber held status conferences and addressed pretrial matters in six other cases, including in the Setako case, which is scheduled to commence before Trial Chamber I in August 2008. UN 16 - عقدت الدائرة جلسات لإستعراض حالة، وتناولت بالبحث إجراءات ما قبل المحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها قضية سيتاكو، التي من المقرر أن تبدأ أمام الدائرة الابتدائية الأولى في آب/أغسطس 2008.
    The trial is scheduled to commence on 28 May 2013. UN ومن المقرر بدء المحاكمة في 28 أيار/مايو 2013.
    6. Given the fact that the Russian Federation training programme is scheduled to commence in November 2014, it is not likely that the regular procedure of inviting nominations of candidates for that purpose will be followed. UN 6 - ونظرا لأنه من المقرر أن يبدأ برنامج التدريب المقدم من الاتحاد الروسي في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، فمن غير المرجح أن يُعمل بالإجراء العادي المتمثل في الدعوة إلى تقديم أسماء مرشحين لهذا الغرض.
    The phase II assessment is scheduled to commence during 2013. UN ومن المقرر الشروع في المرحلة الثانية خلال عام 2013.
    Planned deployment will consist of one infantry battalion from Tunisia, which is scheduled to commence deployment in early October. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more