"is seen as" - Translation from English to Arabic

    • ويعتبر
        
    • يُعتبر
        
    • ويُعتبر
        
    • يُنظر إليه على أنه
        
    • ويُرى
        
    • ويُنظر إلى
        
    • ينظر إليه باعتباره
        
    • ينظر إليها على أنها
        
    • يرى أنها
        
    • يعتبر أمراً
        
    • الفعاليْن
        
    • يذهب الرأي إلى أنه
        
    • وهو يعتبر
        
    • وينظر إلى
        
    • يعتبر فيها
        
    Stakeholder involvement is seen as very important in this type of research. UN ويعتبر إشراك أصحاب المصلحة هاماً جداً في هذه الفئة من الأبحاث.
    Reducing non-tariff measures is seen as a major source of income gain. UN ويعتبر تخفيف التدابير غير التعريفية مصدرا رئيسيا للتحقيق مكاسب في الدخل.
    Because drug trafficking affects most countries and its ability to generate substantial profits is very high, it is seen as a funding source for the expansion of criminal enterprises to activities that go beyond narcotics. UN ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات يمارس في معظم البلدان وأن قدرته هائلة على إدرار أرباح كبيرة، فإنه يُعتبر مصدرا لتمويل التوسُّع في أنشطة المنظمات الإجرامية إلى ما هو أبعد من الاتجار بالمخدرات.
    With a PoA, several project activities are administered under a single administrative umbrella, which is seen as a means to scale up the CDM. UN وينطوي برنامج الأنشطة على عدة أنشطة مشاريع تُدار تحت مظلة إدارية واحدة، مما يُعتبر وسيلة لتحسين سير الآلية.
    61. Widespread education of all youth is seen as being the most effective tool to change cultural and social behaviours. UN 61 - ويُعتبر نشر التثقيف ليشمل جميع الشبان أكثر الأدوات فعالية من أجل تغيير أنماط السلوك الثقافية والاجتماعية.
    This is seen as a pilot initiative from which lessons will be drawn for wider dissemination. UN ويعتبر هذا بمثابة مبادرة رائدة يمكن أن تستخلص منها دروس لتنشر على نطاق أوسع.
    The newly introduced Code of Management is seen as a living document and is subject to review on a regular basis. UN ويعتبر القانون الجديد المتعلق بالإدارة وثيقة غير جامدة تخضع للاستعراض بشكل منتظم.
    That is seen as a prerequisite for moving towards greater regional integration. UN ويعتبر ذلك شرطا مسبقا للمضي قدما نحو تكامل إقليمي أكبر.
    The existence of technical plans that provide staff members with an opportunity to analyse, examine and take action in each case on a reasoned basis is seen as a step forward. UN ويعتبر وجود خطط تقنية تهيئ للموظفين فرصة للتحليل والبحث واتخاذ الإجراءات في كل حالة على أساس منطقي خطوة إلى الأمام.
    Trafficking in persons is seen as a multi-faceted social and legal phenomenon, which includes within it a diverse complex of criminal acts. UN ويعتبر الاتجار بالأشخاص ظاهرة اجتماعية وقانونية متعددة الجوانب، تنطوي على أفعال إجرامية مركّبة ومتنوعة.
    That being so, early marriage is seen as protection against such aggression. UN وبالتالي فإن الزواج المبكر يُعتبر حماية من هذا الاعتداء.
    It is seen as one of the greatest achievements of Islamic architecture. Open Subtitles يُعتبر أحد أعظم إنجازات العمارة الإسلامية
    In particular, improving technical and technological capacities in both the public and private sectors is seen as critical to effectively implementing and operating various investment projects. UN وعلى وجه الخصوص، يُعتبر تحسين القدرات التقنية والتكنولوجية في القطاعين العام والخاص أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ مختلف المشاريع الاستثمارية وتشغيلها بفعالية.
    Southern support is seen as complementary to those of traditional donors. UN ويُعتبر الدعم الذي يقدمه الجنوب مكملاً لما تقدمه الجهات المانحة التقليدية من دعم.
    The strengthening of those institutions in the democratic dispensation is seen as a crucial benchmark for the success of the peace consolidation process. UN ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام.
    Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. UN فالفقر كثيرا ما يُنظر إليه على أنه شكل خاص من أشكال الاستبعاد الاجتماعي أو تراكم لأشكال مختلفة من الاستبعاد.
    It is seen as important that this process gain due recognition and support at both international and national levels. UN ويُرى أنه من المهم أن تحظى هذه العملية بالاعتراف والدعم الواجب على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    All of this is seen as helping provide a stable and favourable framework for business and development. UN ويُنظر إلى هذا الدور على أنه يساعد في تهيئة إطار مستقر ومؤاتٍ للأعمال التجارية والتنمية.
    This is seen as a particularly effective endeavor and will continue to be a means that KIWP employs to raise public consciousness. UN وهذا ما ينظر إليه باعتباره جهدا فعالا بوجه خاص وسيظل يمثل وسيلة يستعين بها المعهد في توعية الجمهور.
    This we call a form of modern-day slavery: a woman is seen as the property of her husband; an object. UN ونحن نعتبر هذا شكلا من أشكال الرق المعاصر: فالمرأة ينظر إليها على أنها من ممتلكات زوجها؛ متاع من أمتعته.
    The Working Group's report describes in considerable detail decisions that have been taken or proposals made on the Council's working methods relating to transparency, which is seen as essential to the interests of non-members. UN إن تقرير الفريق العامل يصف، بتفاصيل مستفيضة جدا، المقررات التي صدرت أو المقترحات التي قدمت بشأن أساليب عمل المجلس فيما يتعلق بالشفافية، التي يرى أنها عنصر جوهري لمصالح غير اﻷعضاء.
    The Government denies that reporting of rape is seen as dangerous and states that there have been several cases of rape investigated by the authorities. UN وتنكر الحكومة أن الإبلاغ عن الاغتصاب يعتبر أمراً خطيراً وتذكر أن السلطات قد قامت بالتحقيق في العديد من حالات الاغتصاب.
    The effective involvement and coordination by all concerned stakeholders is seen as essential for achieving the aims of the Basel Declaration. UN 4 - وتعتبر فعالية المشاركة والتنسيق الفعاليْن من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين أمراً جوهرياً لتحقيق مرامي إعلان بازل.
    In that light, the building of institutional capacities for prevention of financial crises at the international level is seen as essential. UN وفي ضوء ذلك، يذهب الرأي إلى أنه يلزم بناء القدرات المؤسسية اللازمة لمنع وقوع أزمات مالية على الصعيد الدولي.
    The Global Forum has met annually since 2007 and is seen as the most visible and high-profile forum for multilateral dialogue on migration. UN واجتمع المنتدى العالمي سنوياً منذ 2007، وهو يعتبر المنتدى المشهود والأبرز للحوار المتعدد الأطراف بشأن الهجرة.
    This is seen as a supplementary backstop to the risk-based capital framework. UN وينظر إلى هذا باعتباره تدعيما تكميليا للإطار الرأسمالي القائم على المخاطر.
    Charitable programmes that provide welfare to support those on non-existent or low wages exacerbate the problem and can create an environment where receiving benefits is seen as preferable to working. UN أما البرامج الخيرية التي تقدم الرفاه لدعم الذين يعيشون على أجور منخفضة أو بدون أية أجور فهي تزيد من تفاقم المشكلة ويمكن أن تخلق بيئة يعتبر فيها تلقي الفوائد أفضل من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more