"is serious about" - Translation from English to Arabic

    • جادة
        
    • جادا
        
    • جاداً
        
    Kenya is serious about meeting the commitments of the Declaration and will endeavour to strengthen its interventions, partnerships and efforts towards the same. UN إن كينيا جادة في الوفاء بالتزامات الإعلان وستحاول تعزيز أعمالها وشراكاتها وجهودها الرامية إلى تحقيق ذلك.
    People watching us in Rwanda, and in any other place in the world, should understand that the United Nations is serious about mastering the challenge. UN وينبغي لمن يشاهدوننا في رواندا، وفي أي مكان آخر من العالم، أن يفهموا أن الأمم المتحدة جادة بشأن التصدي لهذا التحدي.
    By proving to you that the United States is serious about reducing the nuclear threat. Open Subtitles بأن أثبت لكِ أن الولايات المتحدة جادة حول الحد من التهديد النووي
    If the world is serious about making concrete progress in preventing nuclear proliferation, eliminating nuclear arms and promoting the peaceful uses of nuclear energy, all those steps and action points must be seriously considered. UN وإذا ما كان العالم جادا في إحراز تقدم ملموس في منع الانتشار النووي وإزالة الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فإنه يجب النظر بجدية في جميع تلك الخطوات ونقاط العمل.
    If the international community is serious about taking advantage of the opportunity before us, it is not enough to encourage and empower those committed to peace. UN وإذا كان المجتمع الدولي جادا بشأن الاستفادة من الفرصة المتاحة أمامه، فلا يكفي أن يشجع ويمكن الملتزمين بالسلام.
    If one is serious about nuclear security, one has to cut the monster down to size. UN وإذا كان المرء جاداً حيال موضوع الأمن النووي فإن عليه احتواء الوحش.
    I'm telling you, TWA is serious about going international. Open Subtitles سيناتور رالف اوين بروستر مين تى دبليو ايه جادة فى الوصول للعالمية
    Only such respect will convey whether or not Israel is serious about peace or insistent on continuing with this illegitimate military occupation in all its gross manifestations. UN فالوفاء بالالتزامات هو وحده الذي سيبين إن كانت إسرائيل جادة بشأن السلام أو إن كانت مصرة على الاستمرار في هذا الاحتلال العسكري غير المشروع بجميع مظاهره السافرة.
    We would, however, like to reaffirm once again that the Syrian Government is serious about implementing the promised reforms. Actually, it has already started implementing legal, legislative, judicial, social and political reforms. UN ولكنني أؤكد للجمعية من جديد أن الحكومة السورية جادة في تنفيذ الإصلاحات التي وعدت بها، سواء القانونية أو التشريعية أو القضائية أو الاجتماعية أو السياسية، وقد بدأت بتنفيذها.
    Nepal is serious about addressing climate change. UN ونيبال جادة في تصديها لتغير المناخ.
    I remain hopeful that the leadership of the Taliban, if it is serious about pursuing a negotiated solution, will come to realize that the capacity of the United Nations to act as an honest broker has not been compromised by the imposition of sanctions. UN ولا يزال يحدوني الأمل بأن تدرك قيادة طالبان إذا كانت جادة في سعيها إلى إيجاد حل تفاوضي، بأن فرض الجزاءات لم ينل من قدرة الأمم المتحدة على القيام بدور وسيط أمين.
    The Panel is of the view that unless resources of this magnitude are realized, it will be difficult for the United Nations to persuade civil society, the international community and others that it is serious about enhancing its engagement. UN ومن رأي الفريق أنه ما لم تتحقق موارد بهذا الحجم، سيكون من الصعب بالنسبة للأمم المتحدة أن تقنع المجتمع المدني، والمجتمع الدولي وغيرهما بأنها جادة بشأن تعزيز تشاركها.
    The rationale for the creation of the Office of Internal Oversight Services was, inter alia, to demonstrate to world public opinion that the United Nations is serious about the efficient and effective utilization of limited resources. UN إن اﻷساس المنطقي ﻹنشاء مكتب المراقبة الداخلية، في جملة أمور، هو أن نظهر للرأي العام العالمي أن اﻷمم المتحدة جادة بشأن الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد المحدودة.
    If the Assembly is serious about protecting species, it must halt all destruction of remaining old growth and primary rainforests, wherever they are found. UN وإذا كانت الجمعية جادة في توفير الحماية لﻷنواع، لا بد أن توقف جميع أعمال التدمير لما تبقى من الغابات القديمة والغابات المطيرة الرئيسية، أينما وجدت.
    If the United Nations is serious about human rights it cannot afford to ignore this Opinion in the deliberations of the Quartet, as it is an authoritative affirmation that Israel is in serious breach of its international commitments. UN وإذا كانت الأمم المتحدة جادة في موقفها من حقوق الإنسان، فلا يمكنها أن تتجاهل هذه الفتوى في مداولات المجموعة الرباعية لأنها تأكيد رسمي ذو حجية على إخلال إسرائيل الخطير بالتزاماتها الدولية.
    It is incumbent on the Palestinian leadership, if it is serious about peace, to reject these forces and act to eliminate the terrorist infrastructure as it is obligated and equipped to do. UN ويقع على عاتق القيادة الفلسطينية، إذا كانت جادة في السلام، أن تنبذ هذه القوى وأن تعمل على إزالة البنى التحتية الإرهابية كما هي ملزمة ومجهزة للاضطلاع بذلك.
    At this promising but sensitive time, it is incumbent on the Palestinian leadership, if it is serious about peace, to reject those forces who seek to destroy any hopes of peace, and to act to eliminate terrorist organizations, as it is obligated and equipped to do. UN وفي هذه المرحلة الواعدة، لكن الحساسة، ينبغي للقيادة الفلسطينية، إن كانت جادة في سعيها لتحقيق السلام، أن تنبذ هذه القوى التي تحاول القضاء على أي أمل لإحلال السلام، وأن تعمل على استئصال شأفة المنظمات الإرهابية، بما أنها ملزمة بذلك ومهيأة له.
    If the humanitarian system is serious about ending suffering in Africa, it must be more systematic in the way it approaches humanitarian crises there. UN وإذا كانت منظومة العمل الإنساني جادة في إنهاء المعاناة بأفريقيا، يتعين أن تكون الطريقة التي تتناول بها الأزمات الإنسانية القائمة هناك على قدر أكبر من المنهجية.
    The international community must address the digital divide between developed and developing countries if it is serious about implementing the Millennium Development Goals. UN والمجتمع الدولي يجب أن يعالج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إذا كان ذلك المجتمع جادا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    If the international community is serious about alleviating the humanitarian plight of the Palestinian people, the single most important thing it can do is to insist that the Palestinian leadership end its campaign of violence, terror and incitement, as called for in signed agreements and in the road map. UN وإذا كان المجتمع الدولي جادا في تخفيف المحنة الإنسانية التي يمر بها الشعب الفلسطيني، فإن الشيء الوحيد والأكثر أهمية الذي يمكن أن يفعله، هو الإصرار على أن تنهي القيادة الفلسطينية حملة العنف والإرهاب والتحريض التي تشنها، وهو ما تطالب به الاتفاقات الموقع عليها وخريطة الطريق.
    If the international community is serious about achieving the Goals, it has to be serious about strengthening health systems, addressing the " precarious condition " of health professionals, and the skills drain. UN وإذا كان المجتمع الدولي جادا بالنسبة لتحقيق الأهداف فيتعين عليه أن يكون جادا بالنسبة لتعزيز النظم الصحية بحيث يعالج " الحالة الحرجة " فيما يتعلق بالفنيين الصحيين ونزيف المهارات.
    It is obvious that if the international community is serious about reducing poverty, the solution for the least developed countries -- including Tanzania -- is to cancel the overall multilateral debt in order to release the resources for poverty reduction and development. UN وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في تخفيف حدة الفقر، فمن الواضح أن الحل بالنسبة لأقل البلدان نمواً - بما فيها تنزانيا - هو إلغاء الدين الكلي المتعدد الأطراف بغية تحرير الموارد لاستخدامها في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more