"is shifting" - Translation from English to Arabic

    • يتحول
        
    • آخذ في التحول
        
    • ويتحول
        
    • هو التحول
        
    The focus of conditionality is shifting to an ex ante and review-based approach. UN وبدأ تركيز الاشتراطات يتحول إلى نهج سابق يستند إلى المراجعة.
    The main focus is shifting from advocacy to joint situation analysis and programming. UN وقد أخذ التركيز الأساسي يتحول من الدعوة إلى تحليل الحالات وبرمجتها بصورة مشتركة.
    The balance of political power globally is shifting between developed and developing countries. UN وبدأ توازن القوى السياسية على الصعيد العالمي يتحول بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. UN لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ.
    I call on every politician and every diplomat in this room to accept that the traditional balance between sovereignty and human rights, between the State and the people is shifting. UN وأنا أدعو كل سياسي وكل دبلوماسي في هذه القاعة إلى تقبل أن التوازن التقليدي بين السيادة وحقوق اﻹنسان، وبين الدولة والشعب، آخذ في التحول.
    The focus on services provision is shifting from end-of-pipe clean-up to environmentally sound technologies (ESTs) and from regulatory compliance to resource productivity. UN ويتحول التركيز في مجال توفير الخدمات من عمليات التنظيف في نهاية المطاف إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً، ومن الامتثال للقواعد التنظيمية إلى تحقيق انتاجية الموارد.
    The guiding precept of the global actors is shifting from nationalism to internationalism, and further to globalism. UN والمدرك الحسي الذي نهتدي به للعناصر الفاعلة العالمية هو التحول من القومية إلى اﻷممية، ثم إلى العالمية.
    47. The Convention is now entering its second phase under which emphasis is shifting towards national implementation. UN ٤٧ - والاتفاقية تدخل حاليا مرحلتها الثانية التي يتحول التأكيد في اطارها إلى التنفيذ الوطني.
    The market is shifting toward natural gas anyway. Open Subtitles السوق يتحول باتجاه الغاز الطبيعي على أي حال
    We're here to analyse the situation and ask whether our society is shifting fundamentally. Open Subtitles نحن هنا لتحليل الوضع والتساؤل عما إذا كان مجتمعنا يتحول جذريا.
    Increasing reliance on private provision of services is leading to a new paradigm in which the role of the government is shifting from providing services to monitoring and regulating to ensure UA. UN ويؤدي الاعتماد المتزايد على القطاع الخاص في تقديم الخدمات إلى نمط جديد يتحول فيه دور الحكومة من تقديم الخدمات إلى الرصد والتنظيم لضمان تعميم الوصول إليها.
    However, the demand for freight service in those economies is shifting towards faster and more flexible but more energy-intensive transportation system. UN لكن الطلب على خدمات شحن البضائع في تلك الاقتصادات يتحول نحو نظام نقل أسرع وأكثر مرونة ولكنه أكثر كثافة في استهلاك الطاقة.
    The policy focus in developing countries is shifting now from drinking-water quality alone towards overall environmental improvement, involving water supplies, sanitation, hygiene education and community involvement in environmental management. UN وتركيز السياسات في البلدان النامية يتحول اﻵن من نوعية مياه الشرب وحدها الى التحسين الشامل للبيئة بما في ذلك إمدادات المياه والمرافق الصحية والتثقيف الصحي وإشراك المجتمع في إدارة البيئة.
    This confirms the gradually increasing importance of the socio-economic sectors vis-à-vis basic infrastructure and equipment, in which the emphasis is shifting to roads and highways. UN وهذا يؤكد التزايد التدريجي ﻷهمية القطاعات الاجتماعية الاقتصادية مقابل الهياكل اﻷساسية والتجهيزات، التي يتحول فيها التشديد إلى الطرق والطرق السريعة.
    Recognizing the current trend in enabling shelter strategies, where the focus in the shelter delivery process is shifting from direct public sector interventions to the provision of support measures to the land and housing markets, UN وإذ تسلم بالاتجاه الحالي السائد في إستراتيجيات المأوى التمكينية، حيث يتحول فيها التركيز في عملية توفير المأوى من التدخلات المباشرة للقطاع العام إلى توفير تدابير الدعم ﻷسواق اﻷراضي واﻹسكان،
    In disarmament, the focus is shifting from weapons of mass destruction towards conventional arms, including small arms, as so many colleagues of mine have already mentioned here. UN وفي مجال نزع السلاح يتحول التركيز من أسلحة الدمار الشامل إلى اﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة، كما ذكر هنا العديد من زملائي.
    Therefore, through knowledge-building, education, policy measures, and initiatives adopted, the implementation of gender equality in all strata of society is shifting from an equality of opportunity from advocacy towards equality of outcome. UN ولذلك، من خلال بناء المعرفة والتعليم والتدابير في مجال السياسة والمبادرات المتخذة، يتحول تنفيذ المساواة بين الجنسين في كل شرائح المجتمع من تكافؤ الفرص إلى الدعوة إلى المساواة في النتائج.
    The new text reflects the fact that the emphasis of international assistance is shifting from humanitarian aid to transitional and long-term development assistance. UN ويعكس النص الجديد حقيقة مفادها أن محور المساعدة الدولية آخذ في التحول من المعونة الإنسانية إلى التنمية في المرحلة الانتقالية وعلى المدى الطويل.
    However, the traditional focus in the United States on disclosure is shifting towards more substantive legislation, greater regulatory involvement and an emphasis on enhanced enforcement. UN ومع ذلك، فإن التركيز التقليدي في الولايات المتحدة على كشوف البيانات آخذ في التحول نحو المزيد من التشريعات الموضوعية ومزيد المشاركة التنظيمية والاهتمام بالإنفاذ المعزز.
    Public opinion is shifting towards the abolition of the death penalty: information on the topic is regularly provided by the State media, advocacy campaigns are being organized. UN والرأي العام آخذ في التحول نحو إلغاء عقوبة الإعدام: فوسائط الإعلام التابعة للدول تقدم بانتظام معلومات حول هذا الموضوع، كما يجري تنظيم حملات الدعوة له.
    Increasingly, UNIFEM is shifting to a subsector approach as a means of reaching large numbers of women facing similar threats and/or opportunities in one enterprise sector. UN ويتحول الصندوق، بشكل متزايد، إلى نهج القطاع الفرعي كوسيلة للوصول إلى مجموعة كبيرة من النساء التي تواجه تهديدات مماثلة و/أو تتاح لها الفرص في إحدى قطاعات المشاريع.
    The main emphasis is shifting towards the non-wood benefits of forests, while wood production is controlled by market conditions rather than central decisions. UN والتأكيد الرئيسي هو التحول نحو منافع الغابات غير المنافع المستمدة من الخشب، في حين أن إنتاج الخشب تحكمه أوضاع السوق وليس قرارات مركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more