The world is slowly recognizing the existential threat posed by climate change. | UN | لقد أخذ العالم يدرك ببطء التهديد الوجودي الذي يشكله تغير المناخ. |
There's no known cause, no treatment. He is slowly suffocating. | Open Subtitles | لا يوجد سبب معلوم أو علاج إنه يختنق ببطء |
Today, the world is slowly but surely emerging from a severe financial and economic crisis. | UN | والعالم يخرج اليوم، ببطء ولكن بثبات، من أزمة مالية واقتصادية حادة. |
Following several years of conflict, the Balkans is slowly but surely turning into a zone of good-neighbourliness and cooperation. | UN | وبعد عدة أعوام من الصراع، تتحول البلقان بصورة بطيئة ولكن مؤكدة إلى منطقة تتصف بحسن الجوار والتعاون. |
As we meet to begin the work of the sixty-fifth session of the General Assembly, the world is slowly recovering from the economic and financial crisis. | UN | وفيما نلتقي لبدء أعمال دورتها الخامسة والستين، يتعافى العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية والمالية. |
We live in a time when the world is slowly coming out of the global economic crisis. | UN | إننا نعيش في زمن يتعافى فيه العالم ببطء من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
A faint light is slowly emerging at the end of the proverbial dark tunnel. | UN | وهناك ضوء خافت يتسلل ببطء عند نهاية النفق المظلم. |
Compomers can also contain fluoride which is slowly released over time to help prevent additional decay of the tooth. | UN | كما يمكن أن يحتوي الكومبومر على الفلوريد الذي يطلق ببطء على مدار الزمن للمساعدة في منع حدوث اضمحلال إضافي للسنة. |
That assistance is slowly being withdrawn due to the fact that UNMIT is now in the process of establishing a surgical capability. | UN | لكن يجري حاليا سحب تلك المساعدة ببطء بسبب كون البعثة مُقبلة على إقامة قدرة خاصة بها في مجال الجراحة. |
Consequently, the focus of the debate is slowly shifting to how aid can be used to increase capacity for domestic resource mobilization and lay a solid foundation for sustained growth. | UN | وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد. |
The Netherlands is among the countries where the difference is very large, although it is slowly decreasing. | UN | وهولندا من البلدان التي يكون فيها هذا الفارق كبيرا جدا، رغم تناقصه ببطء. |
However, thanks to the measures that have been adopted, the number of women registered as unemployed is slowly falling. | UN | ولكن، بفضل التدابير المتخذة يهبط ببطء عدد النساء المسجلات بوصفهن عاطلات. |
The prevalence of the practice of wife inheritance is slowly getting reduced with varying degrees among different communities. | UN | وانتشار الممارسة المتمثلة في إرث الزوجة آخذ في التناقص ببطء بدرجات مختلفة في صفوف مختلف المجموعات المحلية. |
Economy in Bougainville is slowly being restored and many families have now concentrated mainly on farming and agricultural activities. | UN | يتعافى الاقتصاد في بوغانفيل ببطء. وتركز أسر كثيرة الآن بصفة رئيسية على الزراعة والأنشطة الزراعية. |
This compound is slowly degraded to the more polar metabolites endosulfan diol, endosulfan lactone, endosulfan ether. | UN | وينحل هذا المركب ببطء إلى الأيضات الأكثر قطبية ديول اندوسلفان ولاكتون اندوسلفان وإثير اندوسلفان. |
This compound is slowly degraded to the more polar metabolites endosulfan diol, endosulfan lactone, endosulfan ether. | UN | وينحل هذا المركب ببطء إلى أيضات أكثر قطبية هي ديول اندوسلفان ولاكتون اندوسلفان، وإثير اندوسلفان. |
The global economy is slowly emerging from a deep decline and clearly heading upwards. | UN | إن الاقتصاد العالمي يخرج ببطء من حالة كساد شديد ومن الواضح أنه يتجه صعودا. |
As a result, the Committee's backlog of cases under the Optional Protocol is slowly growing. | UN | ونتيجة لذلك، يسجل تراكم العمل في القضايا المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري زيادة بطيئة. |
As a result, the Committee's backlog of cases under the Optional Protocol is slowly growing. | UN | ونتيجة لذلك، يسجل تراكم العمل في القضايا المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري زيادة بطيئة. |
A new generation of international leaders is slowly beginning to shape the future. | UN | فقد بدأ جيل جديد من الزعماء الدوليين بشكل بطيء تشكيل المستقبل. |
The generation that has witnessed the horrors of the Holocaust is slowly passing away. | UN | إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال. |
The status of surveying and charting is slowly improving. | UN | وقد أخذت عملية المسح ووضع الخرائط تتحسن رويدا رويدا. |