"is sometimes" - Translation from English to Arabic

    • بعض الأحيان
        
    • أحيانا
        
    • أحياناً
        
    • في بعض
        
    • وأحيانا يكون
        
    • وبعض الأحيان
        
    • احيانا يكون
        
    • وأحيانا تكون
        
    • وأحياناً ما
        
    The Internet is sometimes used as a means of carrying out recruitment activities, mainly through forums and instant messaging programmes. UN يستخدم الإنترنت في بعض الأحيان كوسيلة لتنظيم أنشطة التعبئة، ولا سيما من خلال المحافل وبرامج تبادل الرسائل الآنية.
    The Committee also recognizes that such categories are fluid and overlapping, and that therefore it is sometimes difficult to draw clear distinctions between them. UN كما تسلم اللجنة بأن هذه الفئات تظل في حالة سيولة وتداخل، ومن هنا يصعب في بعض الأحيان التمييز بوضوح بين مختلف الفئات.
    One indicator which is sometimes used is Unsatisfied Basic Needs. UN ويستخدم في بعض الأحيان معيار عدم إشباع الحاجات الأساسية.
    Secondly, it is sometimes important to initially give priority to peace before justice in order to strengthen confidence-building between parties. UN ثانيا، من المهم أحيانا إعطاء الأولوية في البداية للسلام قبل العدالة، من أجل تعزيز بناء الثقة بين الطرفين.
    The element of justice is sometimes absent, and without it preventive action tends to restore the status quo ante. UN وعنصر العدل يكون أحيانا مفتقدا، وبدونه يميل العمل الوقائي الى إبقاء الوضع الراهن على ما كان عليه.
    No doubt it is sometimes advisable to limit the application of novel rules to a particular region. UN ولا شك في أنه يكون من المستصوب أحياناً قصر تطبيق القواعد الجديدة على إقليم بعينه.
    Addition of chemical reagents or coal blending to achieve better performance is sometimes also made. UN وفي بعض الأحيان تتم أيضاً إضافة كواشف كيميائية أو مزج للفحم لتحقيق أداء أفضل.
    I know that it is sometimes difficult to talk just about success stories. UN أعلم أن من الصعب في بعض الأحيان أن يتحدث المرء عن التجارب الناجحة فحسب.
    In short, it is sometimes the victim of phenomena for which it is not responsible. UN باختصار، إنها في بعض الأحيان ضحية ظواهر ليست مسؤولة عنها.
    It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية.
    The sale of such stocks has contributed significantly to the supply of mercury exported from the United States of America and from the former Soviet Union, although accurate information is sometimes difficult to obtain. UN وكان بيع هذه الأرصدة يسهم إسهاماً ملموساً في إمدادات الزئبق المصدَّرة من الولايات المتحدة الأمريكية ومن الاتحاد السوفياتي السابق، رغم أنه من الصعوبة بمكان في بعض الأحيان الحصول على معلومات دقيقة.
    Debt accumulation of developing countries is sometimes due to factors beyond their control. UN يرجع تراكم ديون البلدان النامية في بعض الأحيان إلى عوامل خارج نطاق تحكمها.
    In practice, however, this distinction is sometimes very difficult to make. UN غير أن هذا التمييز صعب جدا أحيانا من الناحية العملية.
    Finally, one sub-grouping of the net-debtor countries is sometimes employed. UN وأخيرا، تستخدم أحيانا مجموعة فرعية واحدة للبلدان المدينة الصافية.
    Many of these processes are well established and the credit that is due to the United Nations system, is sometimes forgotten. UN وقد أصبح كثير من هذه العمليات راسخا تماما إلى درجة أن فضل منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك ينسى أحيانا.
    It is sometimes argued that private sector investment is today replacing the traditional reliance on aid and development assistance. UN وتساق الحجة أحيانا بأن الاستثمار في القطاع الخاص يحل اليوم محل الاعتماد التقليدي على المعونة والمساعدة الإنمائية.
    In other English translations, this Act is sometimes referred to as the Ancient Monuments and Finds Act. UN ويشار إلى هذا القانون أحيانا في ترجمات انكليزية أخرى بوصفه ' قانون الآثار والنفائس القديمة`.
    It is sometimes difficult for UNHCR to find implementing partners for operations in the more challenging environments. UN ويصعب أحياناً على المفوضية إيجاد شركاء لتنفيذ عمليات في البيئات التي تتسم بمزيد من التحدي.
    Hey, but scared is sometimes good... unless it becomes the new normal. Open Subtitles ولكن الخوف أحياناً يكون جيداً ما لم يصبح الوضع المعتاد الحالي
    Political will, which is sometimes there and sometimes isn't. Open Subtitles الإرادة السياسية، التي أحياناً تكون موجودة وأحياناً لا
    Support for monitoring and evaluation from senior managers is sometimes inadequate, as greater emphasis has been placed on financial, rather than results-related, delivery. UN وأحيانا يكون الرصد والتقييم من جانب كبار المديرين غير مناسب، بسبب التركيز بقدر أكبر على الجوانب المالية عوضا عن الإنجاز المتصل بالنتائج.
    This is valuable material and is sometimes sought by the provider of the metal. UN وهذه مادة قيمة وبعض الأحيان يسعى مقدم المادة للحصول عليها.
    But your foe, like the devil, is sometimes the only way. Open Subtitles لكن عدوك , مثل الشيطان , احيانا يكون الطريق الوحيد
    However, prices are not always competitive, not all commodities are available locally, quality is sometimes substandard and suppliers keep low stock levels, resulting in the need for a mix of local and offshore procurement. UN بيد أن الأسعار ليست دائما تنافسية ولا توجد السلع كلها محليا، وأحيانا تكون النوعية دون المستوى ويكون للموردين مخزون قليل، مما يؤدي إلى احتياج الجمع بين الشراء المحلي والشراء من الخارج.
    Discrimination in vocational guidance, training, employment and occupation on grounds of sex is sometimes encouraged within families, schools and even the community. UN وأحياناً ما يلقى التمييز في مجال التوجيه المهني والتدريب والعمالة والتشغيل تبعاً للجنس تشجيعاً في داخل الأسرة والمدرسة بل وفي المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more