"is sponsoring" - Translation from English to Arabic

    • ترعى
        
    • يرعى
        
    • وترعى
        
    • ويرعى
        
    If it gets out that Anderson Financial is sponsoring drug-fueled orgies on my yacht, institutional clients will jump ship. Open Subtitles إذا انتشر خبر أن شركة أندرسون المصرفية ترعى حفلة مليئة بالمُخدرات والعربدة على يختى فسوف يقفز عُملاء الشركة من السفينة
    This summer, corporate is sponsoring a little weight loss contest between the branches. Open Subtitles هذا الصيف،الشركة ترعى مسابقة خسارة للوزن بين فروعها
    My family's auto dealership is sponsoring this raffle. Open Subtitles وكالة السيارات الخاصة بعائلتى هى التى ترعى هذا الياناصيب
    {\pos(120,260)}My husband is sponsoring a fundraiser tonight Open Subtitles زوجي من يرعى حفلة جمع التبرعات الليله
    In connection with Human Rights Day, the New York Office of the High Commissioner for Human Rights is sponsoring several events to mark the fifty-fifth anniversary of the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights, the tenth anniversary of the Vienna World Conference on Human Rights and the award of human rights prizes. UN في إطار يوم حقوق الإنسان، يرعى مكتب نيويورك لمفوضية حقوق الإنسان عدة أنشطة تخليدا للذكرى السنوية الخامسة والخمسين لإصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان ومنح جوائز حقوق الإنسان.
    The Government of Germany is sponsoring a consultative process and a workshop to address the issue; UN وترعى حكومة ألمانيا عملية استشارية وحلقة عمل لتناول المسألة؛
    WHO is sponsoring and will participate in the All-African Conference on Tobacco Control being organized by the South African Health Research Group, to be held in Zimbabwe in November 1993. UN وسوف ترعى منظمة الصحة العالمية وتشارك في مؤتمر جميع الافريقيين المعني بالوقاية من التبغ، الذي سينظمه فريق البحوث الصحية في جنوب افريقيا، والذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر١٩٩٣.
    In this connection, Brazil is sponsoring an initiative among the South Atlantic countries on the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and on parts of Agenda 21 that are relevant to the sea. UN وفي هذا الصدد، ترعى البرازيل مبادرة تتم فيما بين بلدان جنوب اﻷطلسي وتتعلق بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وبأجزاء من جدول أعمال القرن ٢١ التي لها علاقة بالبحار.
    As part of the preparations for the post-2015 development agenda, France, together with Costa Rica, is sponsoring the Global Consultations on Environmental Sustainability organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNEP. UN وفي إطار إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ترعى فرنسا أيضا، بالتعاون مع كوستاريكا، المشاورة المتعلقة بالاستدامة البيئية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Committee is deeply concerned about recent information stating that the Government is sponsoring a new general amnesty act as a prerequisite for the holding of elections. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات التي تلقتها مؤخراً ومفادها أن الحكومة ترعى قانوناً جديداً للعفو العام كشرط مسبق لإجراء الانتخابات.
    Yesterday, the President of Pakistan chose this august Assembly to make a public admission for the first time that Pakistan is sponsoring terrorism in Jammu and Kashmir. UN بالأمس، وقع اختيار رئيس باكستان على هذه الجمعية الموقرة لكي يعترف صراحة ولأول مرة بأن باكستان ترعى الإرهاب في جامو وكشمير.
    To that end, Denmark is sponsoring a major capacity-building programme in Africa in close cooperation with the African Union and the Economic Community of West African States. UN وتحقيقاً لذلك، ترعى الدانمرك برنامجاً رئيسياً لبناء القدرات في أفريقيا بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    My foundation is sponsoring a solo race around the world. Open Subtitles مؤسّستي ترعى سباقا فرديّا حول العالم
    In addition, the Office is sponsoring the development of a diversity training programme for managers which addresses gender equality as it pertains to staff equity and to managing UNHCR activities that address gender discrimination in refugee populations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترعى المفوضية وضع برنامج للتدريب المتعلق بالاختلاف بين الجنسين الموجه للمديرين ويتناول المساواة بين الجنسين من حيث صلتها بالعدل بين الموظفين، وبإدارة أنشطة المفوضية التي تُعالج التمييز بين الجنسين في صفوف اللاجئين.
    In recognition of this fact, Egypt is sponsoring efforts to help achieve a solution through the political process in Somalia and supports it by participating actively in international efforts to combat maritime piracy, particularly within the framework of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, with a view to reaching a comprehensive solution to those problems. UN وإدراكاً لهذه الحقيقة، ترعى مصر جهوداً للمساعدة في التوصل إلى حل عن طريق العملية السياسية في الصومال، وتدعمها بالمشاركة الفعالة في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة البحرية، لا سيما في إطار فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة الساحل الصومالي، بغية التوصل إلى حل شامل لتلك المشاكل.
    In addition, UNIFEM is sponsoring a world-wide magazine editors' campaign to encourage women's magazines to highlight women-in-development issues and the Conference in their publications leading up to 8 March, International Women's Day. UN وبالاضافة إلى ذلك، يرعى الصندوق حملة يقودها محررو المجلات على نطاق العالم لتشجيع المجلات النسائية على إبراز قضايا دور المرأة في التنمية والمؤتمر في نشراتها التي ستصدر إلى غاية ٨ آذار/مارس، واليوم الدولي للمرأة.
    - ( Rock music playing ) - ♪ Oh oh oh this is the ultimate irony that dad is sponsoring Open Subtitles من سخرية الأقدار أن أبي يرعى
    In connection with Human Rights Day, today, 10 December 2003, the New York Office of the High Commissioner for Human Rights is sponsoring several events to mark the fifty-fifth anniversary of the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights, the tenth anniversary of the Vienna World Conference on Human Rights and the award of human rights prizes. UN في إطار يوم حقوق الإنسان، يرعى مكتب نيويورك لمفوضية حقوق الإنسان اليوم، 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 عدة أنشطة تخليدا للذكرى السنوية الخامسة والخمسين لإصدار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان ومنح جوائز حقوق الإنسان.
    You know, our store is sponsoring mutton busting at the rodeo this weekend. Mm-hmm. You know, uh, if Boyd can ride that lamb-droid, I bet he can ride the real thing. Open Subtitles أتعلم متجرنا يرعى ركوب خرفان في ألروديو هذه العطلة أتعلم، إن كان (بويد) يستطيع أمتطاء هذا ألخروف الآلي أراهن أنه يستطيع أمتطاء ألحقيقي سأحب أن أراه يحصل على كأس
    The Government is sponsoring an initiative to encourage women to run in territorial and municipal elections. UN 737- وترعى الحكومة مبادرة لترمي إلى تشجيع النساء لخوض الانتخابات في الأقاليم والبلديات.
    The United Nations is sponsoring educational programmes in the area of human rights to incorporate respect for fundamental freedoms into the habits of our people, and in particular into those of the National Police. UN وترعى اﻷمم المتحدة برامج تثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان لكي يدخل احترام الحريات اﻷساسية كجزء من عادات شعبنا، ولا سيما في ممارسات الشرطة الوطنية.
    120. UNFPA is sponsoring a variety of activities at all levels in support of the Conference on Women. UN ١٢٠ - ويرعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجموعة من اﻷنشطة على جميع المستويات دعما للمؤتمر المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more