"is still in" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال في
        
    • لا يزال في
        
    • ما زال في
        
    • ما زالت في
        
    • ما زالَ في
        
    • مازال في
        
    • ما يزال في
        
    • لا يزال قيد
        
    • ما تزال في
        
    • لا زالت في
        
    • لازالت في
        
    • مازالت في
        
    • ولا يزال في
        
    • ما زالت فى
        
    • ما زالَتْ في
        
    My wife is still in shock. He pulled her hair. Open Subtitles زوجتي لا تزال في صدمة لقد سحبها من شعرها
    However, the Korean peninsula is still in a state of ceasefire, an abnormal situation. UN ومع ذلك، فإن شبه الجزيرة الكورية لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، وهي حالة غير طبيعية.
    As things now stand, Curacao is a new country which is still in the process of development. UN وأصبحت كوراكاو، كما آلت إليه الأمور حالياً، بلداً جديداً لكنه لا يزال في طور النشوء.
    The work programme is still in place, and WTO members are already exploring ways to move the process forward. UN فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام.
    Maybe the last job is still in the memory. Let's see. Open Subtitles ربما آخر ما قامت بطبعه ما زال في الذاكرة ..
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    Apparently, part of the pipe is still in the guy's head. Open Subtitles على ما يبدو، جزء الإنبوبِ ما زالَ في رئيسِ الرجلَ.
    As this overview list is still in the compilation stage, not all proceedings concerning human trafficking in Switzerland are registered on it. UN ولما كانت هذه القائمة الإجمالية لا تزال في مرحلة التجميع، فإن جميع الإجراءات بشأن الاتجار بالبشر ليست مسجلة فيها.
    In the case of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, for example, the process of integrating a gender perspective is still in its early stages. UN وفي حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، على سبيل المثال، فإن عملية دمج منظور نوع الجنس لا تزال في مراحلها اﻷولى.
    The global response to climate change has been impressive but is still in its infancy. UN فقد كانت الاستجابة العالمية لتغير المناخ مدهشة ولكنها لا تزال في بدايتها.
    The process of consolidating peace and rebuilding State institutions is still in its formative stage. UN فعملية توطيد السلام وإعادة بناء المؤسسات الحكومية لا تزال في مرحلة تشكيلها.
    Prince Theo is still in critical condition following a hunting accident. Open Subtitles الأمير ثيو لا يزال في حالة حرجة بعد حادث الصيد.
    The threat detection is still in its elemental phase. Open Subtitles الكشف عن التهديد لا يزال في مرحلته الأولى
    The Smart Blood program is still in its developmental phrase. Open Subtitles بأن برنامج الدم الذكي لا يزال في طور التطور
    It is embarrassing that such a cruel and outmoded form of settling scores in international relations is still in place. UN ومن المحرج أن يكون هذا الشكل القاسي والبالي من تصفية الحسابات في العلاقات الدولية لا يزال في موضع التطبيق.
    Patterson is still in critical condition, unfortunately, but his wife went into labor, and they had a healthy baby boy. Open Subtitles باترسون ما زال في حالة حرجة ، للأسف، ولكن ذهبت زوجته إلى العمل، وكان لديهم طفلا بصحة جيدة.
    Or foursome if that old dude is still in the picture. Open Subtitles او رباعية ان كان ذلك العجوز ما زال في الصورة
    The Great Fox is still in his cell, isn't he? Open Subtitles الثعلب الكبير ما زال في زنزانته .. أليس كذلك؟
    Globalization in its various manifestations is still in its initial stages. UN إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى.
    With regard to off-site translation, as it is still in the pilot project phase, no specific amount has been earmarked. UN وفيما يتعلق بالترجمة خارج الموقع، فنظرا لأنها ما زالت في مرحلة المشروع الرائد، لم يُخصص لها مبلغ محدد.
    Maybe some part of Holly is still in there. Open Subtitles لَرُبَّمَا بَعْض الجزءِ هولي ما زالَ في هناك.
    That means whoever killed Tommy is still in the room, right now. Open Subtitles هذا يعني أن أي مَن قتل "تومي" مازال في الغرفة الآن
    Well, my treatment is still in the trial phase, but Dani believed we were right on the verge of success. Open Subtitles حسناً , علاجي ما يزال في الفتره التجريبيه لكن داني كانت تتعقد اننا كنا حقاً على وشك النجاح
    The third segment of this project is still in the pipeline. UN وهذا الجزء الأخير من المشروع لا يزال قيد التنفيذ.
    The isotope is still in our systems, which means we can infect other people with radiation through our saliva, sweat, urine. Open Subtitles المواد المشعة ما تزال في أجسامنا والذي يعني أننا يمكننا أن نصيب الناس الآخرين من خلال اللعاب أو العرق أو البول
    But even 30 million light-years away is still in our own cosmic backyard. Open Subtitles لكن حتى مسافة ال 30 مليون سنة ضوئية لا زالت في باحتنا الكونية الخلفية
    Except Jocelyn Barry is still in a coma. Open Subtitles بإستثناء أن جوسلين باري .لازالت في الغيبوبة
    His bag is still in his room, shaving kit, all that. Open Subtitles حقيبته مازالت في غرفته. ادوات الحلاقه.وكل شي.
    Much of this work has commenced only recently and is still in its formative stages. UN ولم يبدأ جزء كبير من هذه الأعمال إلا مؤخرا ولا يزال في مرحلته التكوينية.
    The original is still in the museum, leaning on a wall where no security camera can see it. Open Subtitles الاصلية ما زالت فى المتحف مائلة على الحائظ حيث كاميرات الامن يمكنها رؤيتها
    That's impossible.Sasha's key card is still in evidence. Open Subtitles ذلك مستحيلُ. ساشا البطاقة الرئيسية ما زالَتْ في الدليلِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more