"is still low" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال منخفضة
        
    • لا يزال منخفضاً
        
    • لا يزال منخفضا
        
    • لا تزال متدنية
        
    • ما زالت منخفضة
        
    • ما تزال منخفضة
        
    • الانخفاض المتواصل في
        
    Revenue from environmental taxes is still low in most countries. UN وعوائد الضرائب البيئية لا تزال منخفضة في معظم البلدان.
    Despite the notable progress achieved in the filed of health, the degree of health awareness is still low among young people. UN وكذلك، رغم التطور الملحوظ في مجال الصحة عموما، فإن درجة الوعي الصحي لا تزال منخفضة بين الشباب.
    As this trend is a recent phenomenon, the number of women in these professions is still low. UN وبما إن هذا الاتجاه يمثِّل ظاهرة حديثة، فإن عدد النساء في هذه المهن لا يزال منخفضاً.
    Through this move women are being offered the opportunity to express their opinions and to voice their needs at decision-making level in fields in which their rate of involvement is still low. UN إذ إن هذه الحركة تتيح للنساء الفرصة للتعبير عن آرائهن والتعريف باحتياجاتهن على مستوى اتخاذ القرار في مجالات النشاط حيث معدل انخراطهن لا يزال منخفضاً.
    The percentage of women represented in these areas, however, is still low. UN بيد أن مستوى تمثيلها لا يزال منخفضا جدا.
    This indicates that the overall participation of girls in both levels is still low. UN وهذا يشير إلى أن المشاركة العامة للفتيات في المستويين كليهما لا تزال متدنية.
    The threshold is high, but the ratio is still low compared with other countries. UN فبالرغم من أن العتبة عالية، فإن النسبة ما زالت منخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى.
    However, it is important to note that the share of manufacturing value added to GDP is still low in LDCs. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن حصة القيمة التي يضيفها القطاع الصناعي إلى الناتج المحلي الإجمالي لا تزال منخفضة في أقل البلدان نمواً.
    The estimated proportion of such women worldwide receiving PMTCT antiretroviral drugs was estimated at 23 per cent in 2006, a percentage that is still low but improving. UN وقُدرت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس في كافة أرجاء العالم اللاتي يتلقين تلك الأدوية بـ 23 في المائة في عام 2006، وهي نسبة لا تزال منخفضة إلا أنها في تحسن.
    Despite the enabling environment, women's participation in the NAP process is still low, registering only 27 per cent. UN وعلى الرغم من تهيئة البيئة التمكينية، فإن مشاركة النساء في عمليات برنامج العمل الوطني لا تزال منخفضة حيث تسجل 27 في المائة فقط.
    At the same time, the pace of private consumption is expected to remain moderate, as consumer confidence is still low owing, above all, to the absence of significant improvement in the employment situation. UN وفي الوقت ذاته، من المتوقع أن يظل معدل الاستهلاك الخاص معتدلا، إذ أن ثقة المستهلكين لا تزال منخفضة ﻷنه، قبل كل شيء، لم يطرأ تحسن هام على حالة العمالة.
    5. Fertility is still low and does not sustain current population levels over the longterm. UN 5- لكن الخصوبة لا تزال منخفضة ولا تكفل الحفاظ على مستوى عدد السكـان الحالي في الأجل الطويل.
    In irrigation systems that rely on high mountain glaciers for water, high runoff periods will advance to earlier spring, when irrigation water demand is still low. UN وبالنسبة لنظم الري التي تعتمد على الجليديات الجبلية المرتفعة للحصول على المياه، سوف تتقدم فترات الجريان السطحي الشديدة صوب مطلع الربيع، عندما يكون الطلب على مياه الري لا يزال منخفضاً.
    Although the level of industrialization is still low in most non-Annex I Parties, it is expected to grow. UN 39- على الرغم من أن مستوى التصنيع لا يزال منخفضاً في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، فمن المتوقع لـه أن ينمو.
    Although the level of industrialization is still low in most non-Annex I Parties, it is expected to grow. UN 53- وعلى الرغم من أن مستوى التصنيع لا يزال منخفضاً في معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فمن المتوقع أن ينمو.
    However, the number of shelters is still low compared to the population and the funding for shelters is unstable. UN غير أن عددها كان لا يزال منخفضا مقارنة بعدد السكان ولم تكن مصادر تمويلها مستقرة.
    Progress in improving the proportion of the population using improved sanitation has been slow, and in some countries the level of coverage is still low. UN ويعد التقدم المحرز في تحسين نسبة السكان الذين يستخدمون المرافق الصحية المحسنة بطيئا، كما أن مستوى التغطية لا يزال منخفضا في بعض البلدان.
    A. Human development record is still low UN ألف - سجل التنمية البشرية لا يزال منخفضا
    406. Overall, the gross primary-school completion ratio is rising, although it is still low. UN 406- وتشهد النسبة الإجمالية لإتمام المدارس الابتدائية ارتفاعاً علماً بأنها لا تزال متدنية.
    Despite modest progress being made by some Member States, the proportion of national budget devoted to health financing is still low in many countries (only Djibouti and Botswana have proportioned 15 per cent or more of their national budgets to health). UN وبرغم التقدم الطفيف الذي أحرزته بعض الدول الأعضاء، فإن النسب المخصصة لتمويل قطاع الصحة من الميزانيات الوطنية ما زالت منخفضة في العديد من البلدان (جيبوتي وبوتسوانا فقط خصصتا 15 في المائة أو أكثر من ميزانياتهما الوطنية للصحة).
    Although the proportion of the oldest old is still low (1 per cent of the world population), it will rise to 4 per cent in 2050. UN ورغم أن نسبة السكان الأكبر سنا ما تزال منخفضة (1 في المائة من سكان العالم)، فإنها سترتفع إلى 4 في المائة في عام 2050.
    263. The Committee, while noting the slight increase in women's political participation, is concerned that the representation of women in decision-making positions in the various areas and levels of political and public life is still low. UN 263 - وفي حين تلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في مشاركة المرأة السياسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتواصل في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرارات في مختلف مجالات ومستويات الحياة السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more