"is still not" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال غير
        
    • لا تزال غير
        
    • ما زال غير
        
    • ما زالت لا
        
    • لا يزال من غير
        
    • ما زال لا
        
    • ما زالت غير
        
    • لا يزال دون
        
    • لا توجد حتى الآن أية
        
    • غير متاح
        
    • لا زال غير
        
    • مازالت غير
        
    • زال هناك عدم
        
    • لا زالت غير
        
    Well, I thought you were horrible before, so a step up from that is still not so hot. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنك كانت فظيع من قبل، ذلك خطوة من أن لا يزال غير حار جدا.
    In 1999 there were barely a dozen public defenders, whereas today there are 136; although this is still not enough, these figures bear witness to the efforts being made by the State to provide this service of fundamental importance for access to justice. UN وإذا كان هذا العدد لا يزال غير كاف فإنه يدل على الجهد الذي بذلته الدولة في سياق هذه الخدمة التي هي ضرورية لإحقاق الحق.
    The Committee further regrets that the adoption of quotas in political life that would aim at gender balance is still not envisaged. UN كما تأسف اللجنة لأن اعتماد الحصص في الحياة السياسية الذي يهدف إلى تحقيق التوازن الجنساني لا يزال غير وارد.
    The Committee however remains concerned that corporal punishment is still not explicitly prohibited in the home and in alternative care settings. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    In the last few years, violence against women became more visible in public, but institutional protection is still not satisfactory. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبح العنف ضد المرأة أكثر وضوحاً وعلانية، ولكن الحماية المؤسسية لا تزال غير مرضية.
    We regret that a ban on the production of fissile materials for weapons purposes is still not exactly palpable. UN ويؤسفنا أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة ما زال غير محسوس تماماً.
    However, it is still not in compliance with the principle of gender equality. UN ومع ذلك لا يزال غير مساير لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    The Committee expresses grave concern that primary education is still not compulsory and free to all children in the State party. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Support in terms of analytical inputs and human resources is still not sufficient, and internal coordination could be improved. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    Support in terms of analytical inputs and human resources is still not sufficient, and internal coordination could be improved. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    Support in terms of analytical inputs and human resources is still not sufficient, and internal coordination could be improved. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    However, my delegation is still not fully convinced of the practicability of establishing $1 billion fund through voluntary contributions. UN بيد أن وفدي لا يزال غير مقتنع تماما بأنه من الممكن عمليا إنشاء صندوق بمليار دولار عن طريق التبرعات.
    For example, the Government is still not able to provide administrative services in the areas under the control of RENAMO. UN إن الحكومة، على سبيل المثال، لا تزال غير قادرة على توفير الخدمات اﻹدارية في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    And your input on the event is still not required. Open Subtitles ومدخلاتك الخاصة على هذا الحدث لا تزال غير مطلوبة
    The majority of indicators show progress, even if in certain areas the pace is still not sufficient to attain all the targets that have been set. UN وتشير معظم المؤشرات إلى إحراز التقدم ولو أن الوتيرة في مجالات معينة لا تزال غير كافية لتحقيق الأهداف المحددة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the Convention is still not widely known in the State party. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الاتفاقية لا تزال غير معروفة على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    This means that what has been collected is still not known or available to the missions in the field. UN ويعني هذا أن ما تم تجميعه ما زال غير معروف وغير متاح للبعثات في الميدان.
    This trend is still not universal in all communities but it is prominent in elite cultural discourse. UN هذا الاتّجاه ما زال غير معمّم على مجمل الفئات المجتمعية، لكنه بارز في وسائل التعبير الثقافية النخبوية.
    However, the Board of Auditors indicated that the control environment in the field is still not operating effectively. UN إلا أن مجلس مراجعي الحسابات أوضح أن بيئة الرقابة في الميدان ما زالت لا تعمل بفعالية.
    As for the other 15 per cent, it is still not clear how they will continue with their education. UN وفيما يخص نسبة ال15 في المائة المتبقية، لا يزال من غير الواضح كيف سيواصلون تعليمهم.
    Aid to Africa is still not a success story for many members of the international community. UN إن ما يقدم من مساعدة إلى أفريقيا ما زال لا يمكن وصفه بأنه قصة من قصص النجاح بالنسبة للكثير من أعضاء المجتمع الدولي.
    Now we all see that it is still not there in the current updated draft either, despite the requests by various delegations in this session. UN ونرى الآن جميعا أنها ما زالت غير مدرجة حتى الآن في المسودة الحالية المستكملة رغم طلب مختلف الوفود المشاركة في هذه الدورة.
    The representation level of women in national politics has increased by 100 percent, but it is still not at the desired level. UN وارتفع مستوى تمثيل المرأة في السياسات الوطنية بنسبة 100 في المائة، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب.
    53. At the international level, despite the new promises made at Monterrey and Johannesburg, there is still not " a real financial partnership " with rich countries, or sufficient collaboration on science and technology, or an " open and fair " trading system that would help LDCs to export their way out of poverty. UN 53- أما على المستوى الدولي، وعلى الرغم من الوعود الجديدة التي قُطعت في مونتيري وجوهانسبرغ، فإنه لا توجد حتى الآن أية " شراكة مالية حقيقية " مع البلدان الغنية، أو تعاون كاف في مجال العلم والتكنولوجيا، أو نظام تجارة " مفتوح وعادل " من شأنه أن يساعد أقل البلدان نمواً على التصدير كي تتخلص من الفقر.
    Despite these declarations, elementary education is still not universally available to girls. UN وعلى الرغم من هذه الإعلانات، ما يزال التعليم الابتدائي غير متاح لجميع الفتيات.
    Ladies and gentlemen, the building is still not safe. Open Subtitles السيدات والسادة ، إن المبنى لا زال غير آمن.
    Of course, ZBZ is still not invited. On principle alone. Open Subtitles بالطبع, زي بي زي مازالت غير مدعوّة من حيث المبدأ فقط
    304. Pending a legislative amendment, the penalty for sexual exploitation is still not commensurate with the seriousness of the crime. UN 304 - وما زال هناك عدم تناسب بالغ بين جريمة الاستغلال الجنسي وعقوبتها، والمنتظر لذلك إجراء تعديل قانوني.
    It is important to continue the work to enhance capacity in the field of mediation. There is still not enough such capacity, particularly at the level of regional actors, and the quality of mediation activities has a direct impact on the ability of peace to prevail. UN ومن المهم مواصلة السعي إلى تعزيز القدرات في ميدان الوساطة، حيث أنها لا زالت غير كافية، خاصة على مستوى الجهات الفاعلة الإقليمية، وحيث أن جودة أنشطة الوساطة تؤثر مباشرة على طبيعة السلام الذي سيسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more