"is still ongoing" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال جارياً
        
    • لا تزال جارية
        
    • لا يزال جاريا
        
    • لا تزال مستمرة
        
    • ما زال مستمرا
        
    • ما زال جاريا
        
    • ما زالت جارية
        
    • لا تزال متواصلة
        
    • ولا تزال جارية
        
    As the programme is still ongoing, these are not final costs. UN ونظراً إلى أن البرنامج لا يزال جارياً فإن هذه التكاليف ليست نهائية.
    The prosecution attorney can extend the detention for a maximum of three days if the investigation is still ongoing. UN ويستطيع محامي النيابة أن يمدد الحبس لمدة أقصاها ثلاثة أيام إذا كان التحقيق لا يزال جارياً.
    The process of installing a CarLog kit on mission vehicles is still ongoing at the sector level UN لا تزال جارية عملية تركيب جهاز تدوين الحركة في مركبات البعثة على مستوى القطاعات
    OIOS is not commenting in the present report on the procurement aspect of the restructuring because that aspect will be covered in its comprehensive audit of procurement at the Secretariat, which is still ongoing. UN ولا يعلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا التقرير على الجانب المتعلق بالمشتريات في إعادة الهيكلة لأن ذلك سيكون مشمولا بمراجعته الشاملة للمشتريات في الأمانة العامة والتي لا تزال جارية.
    It should also be noted that the consultative process with the Administrative Committee on Coordination on the draft terms of reference is still ongoing. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية بشأن مشروع اختصاصات الفريق لا يزال جاريا.
    Only 68 of those files are to be considered under phase one of the process, which is still ongoing and whose closure could be speeded up by Iraq's cooperation with the Tripartite Commission. UN ولن يُنظر إلا في 68 ملفاً من هذه الملفات في إطار المرحلة الأولى من العملية التي لا تزال مستمرة والتي سيؤدي تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية إلى التعجيل بالانتهاء منها.
    As the Counter-Terrorism Committee moves towards its seventh anniversary, we must acknowledge that the struggle against international terrorism is still ongoing. UN وفي حين تقترب لجنة مكافحة الإرهاب من الذكرى السنوية السابعة لتأسيسها، لا بد لنا أن نعترف بأن الكفاح ضد الإرهاب الدولي ما زال مستمرا.
    The intention was to reflect this in the current revision of the programme manual, which is still ongoing. UN القصد هو أن يتم إبراز ذلك في التنقيح الحالي لدليل وضع البرامج الذي ما زال جاريا.
    23. The report indicates that the Medium Term Plan of Action for Health Sector Reform initiated by the present administration is still ongoing. UN 23 - ويشير التقرير إلى أن خطة العمل المتوسطة الأجل لإصلاح قطاع الصحة التي بدأتها الإدارة الحالية ما زالت جارية.
    From the lessons learned the pilot stage which is still ongoing, of the National Legal Aid and Awareness Programme (NALEAP), the Government, through the Ministry of Justice, National Cohesion and Constitutional Affairs is in the process of developing a national legal aid and awareness policy. UN ومن خلال الدروس المستفادة من المرحلة النموذجية التي لا تزال متواصلة في البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية، فإن الحكومة حالياً بصدد وضع سياسة وطنية للمعونة القانونية والتوعية، من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية.
    As the programme is still ongoing, these are not final costs. UN ونظراً إلى أن البرنامج لا يزال جارياً فإن هذه التكاليف ليست نهائية.
    shift in focus from input/output to results orientation required a significant culture change in the Organization that is still ongoing; UN :: يقتضي التحول في التركيز من التوجه القائم على المُدخلات/النواتج إلى التوجه المُعتَمِد على النتائج تغيُّراً كبيراً في الثقافة داخل المنظمة لا يزال جارياً حتى الآن؛
    shift in focus from input/output to results orientation required a significant culture change in the Organization that is still ongoing; UN :: يقتضي التحول في التركيز من التوجه القائم على المُدخلات/النواتج إلى التوجه المُعتَمِد على النتائج تغيُّراً كبيراً في الثقافة داخل المنظمة لا يزال جارياً حتى الآن؛
    - The review of all agreements of the Tribunal with Member States and other international bodies and contracts with private entities with the view to determining their fate after the closure of the Tribunal is still ongoing. UN - لا يزال جارياً استعراض كافة الاتفاقات المبرمة بين المحكمة والدول الأعضاء والهيئات الدولية الأخرى والعقود المبرمة مع الكيانات الخاصة بهدف تحديد مصير تلك الاتفاقات والعقود بعد إغلاق المحكمة.
    This participatory process, which is still ongoing, has provided the Bank with an experience rich in lessons that will be reflected in other operations. UN وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى.
    The data-processing and appeals process leading to a final voter list was launched subsequently and is still ongoing. UN وبدأت بعد ذلك عملية تجهيز البيانات والطعون للوصول إلى قوائم الناخبين النهائية، وهي العملية التي كانت لا تزال جارية.
    80. The trial of Kyungu Mutanga, also known as " Gédéon " , began on 7 August 2007 and is still ongoing. UN 80 - وبدأت في 7 آب/أغسطس 2007 محاكمة كيونغو موتانغا، المعروف أيضا باسم " جيديون " ، وهي لا تزال جارية.
    This procedure is still ongoing and will be vigorously pursued by the Commission. UN وهذا الاجراء لا يزال جاريا وستواصله اللجنة بقوة.
    Upon request by the Monitoring Team, acting on behalf of the Task Force, Switzerland is co-financing a study to explore the feasibility of developing terrorist financing indicators (the project started in 2008 is still ongoing). UN وبناء على طلب قدمه هذا الفريق نيابة عن فرقة العمل، تشترك سويسرا في تمويل دراسة لاستكشاف جدوى وضع مؤشرات بشأن تمويل الإرهاب (المشروع الذي بدأ في عام 2008 لا يزال جاريا).
    While a thorough check of the verified troops is still ongoing, over 2,100 UNITA personnel remain to be processed by the United Nations. UN وفي حين أن عملية التحقق من الجنود لا تزال مستمرة فإن هناك ما يزيد على ١٠٠ ٢ من أفراد يونيتا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحقق منهم.
    It would also like to reiterate that the application of statutory limitations when the crime of enforced disappearance is still ongoing or when the practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity should be considered contrary to the Declaration. UN ويود الفريق العامل أيضاً أن يؤكد من جديد أن تطبيق قانون التقادم عندما تكون جريمة الاختفاء القسري لا تزال مستمرة أو عندما تشكل ممارسة الاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية ينبغي اعتباره أمراً مخالفاً للإعلان.
    While the refurbishment of the Harper and Buchanan prisons has been completed, the rehabilitation of the Monrovia and Bondiway prisons, as well as the Zwedru Palace of Corrections, is still ongoing. UN وبينما اكتملت أعمال التجديد في سجني هاربر وبوخنان، إلا أن إصلاح سجني مونروفيا وبونديواي، وكذلك قصر الإصلاحيات في زويدرو، ما زال مستمرا.
    So far no structural adjustments have been identified, but additional work is still ongoing. UN ولم تحدد حتى اﻵن أي تعديلات هيكلية إلا أن المزيد من العمل ما زال جاريا.
    Since only 18 months elapsed between the introduction of the business model introduction and the end of the reporting period, alignment of activities is still ongoing. UN ونظرا إلى أنه لم ينقض إلا 18 شهرا بين تقديم نموذج الأعمال ونهاية الفترة المشمولة بالتقرير فإن أنشطة المواءمة ما زالت جارية.
    The redaction of master audiovisual records of court proceedings is still ongoing. UN ولا تزال جارية عملية تنقيح جميع التسجيلات الصوتية والمرئية الأصلية لإجراءات المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more