"is still required" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال هناك حاجة
        
    • ما زال يلزم
        
    • ما زالت هناك حاجة
        
    • وما زال اﻷمر يتطلب
        
    • ولا تزال هناك حاجة
        
    • ما زالت مطلوبة
        
    • لا يزال مطلوبا
        
    • لا يزال يلزم
        
    • لا يزال من الضروري تقديم
        
    • لا تزال هناك ضرورة
        
    • ما زال ضرورياً
        
    • ما زال من اللازم
        
    • ما زال لازما
        
    • زال مطلوبا
        
    • تظل الحاجة تدعو إلى
        
    However, an additional effort is still required to accelerate the proper identification and handover of the remains to the families, in accordance with recognized international standards. UN ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى جهود إضافية لتسريع التعرف السليم على الهويات وتسليم الجثث إلى أُسرها، وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها.
    However, $7.5 million is still required for the implementation of this vital programme countrywide. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة لمبلغ 7.5 مليون دولار لتنفيذ هذا البرنامج الحيوي في كامل أنحاء البلاد.
    On the basis of our own experience, we firmly believe that more forceful action is still required at the national, regional and global levels. UN واستنادا إلى خبرتنا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ما زال يلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات القوية لإزالة الألغام على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    However, additional funding is still required. UN إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى مزيد من التمويل.
    16. Discussions also showed that important differences continue to exist on key issues before the Working Group, and, therefore, further in-depth consideration of these issues is still required. UN ٦١ - وأظهرت المناقشات أيضا أنه ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل وما زال اﻷمر يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل.
    To date to Seychelles has not received assistance in the areas requested. The assistance is still required. UN على أن سيشيل لم تستلم حتى تاريخه المساعدة في المجالات المطلوبة، ولا تزال هناك حاجة إلى تلك المساعدة.
    The savings shown in annex II against many equipment line items are therefore not true savings, since most of the equipment is still required and will have to be purchased during the current mandate period. UN ولذلك فإن الوفورات المبينة في المرفق الثاني مقابل العديد من بنود المعدات ليست وفورات حقيقية، حيث أن معظم هذه المعدات ما زالت مطلوبة وسيتعين شراؤها خلال فترة الولاية الحالية.
    That effort is still required and must continue. UN إن هذا الجهد لا يزال مطلوبا ويجب أن يستمر.
    We regret that those countries whose ratification of the Treaty is still required have not so far taken the appropriate legal action. UN ونأسف لأن تلك البلدان التي لا يزال يلزم تصديقها على المعاهدة لم تتخذ حتى الآن الإجراء القانوني الملائم.
    Although IFOR's mission has been accomplished, an international military presence is still required to provide the stability necessary for consolidating the peace. UN وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام.
    However, enormous effort is still required on several fronts to stabilize the situation and help promote conditions that will encourage refugee repatriation, national reconciliation, and lasting peace. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهد كبير على العديد من الجبهات لتحقيق الاستقرار في الوضع والمساعدة على النهوض باﻷحوال التي تشجع عودة اللاجئين وتحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم.
    At the same time, significant additional work is still required, in line with the continued implementation of Umoja, to better standardize and realign residual administrative functions in client missions; UN وفي الوقت نفسه، لا تزال هناك حاجة إلى القيام بعمل إضافي كبير، يواكب استمرار تنفيذ نظام أوموجا، بغية توحيد وإعادة تنظيم الوظائف الإدارية المتبقية في البعثات المتلقية للخدمات على نحو أفضل؛
    Additional action is still required to implement the recommendations of the National Human Rights Commission, together with information on the allegations concerning the falsification of its report. UN لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات إضافية لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المتعلقة بالتعذيب، وكذلك إلى معلومات عن ادعاءات بوجود محاولة لتزوير تقريرها.
    The responses of recipient Governments on the utilization of the programme approach by the United Nations system show that in the majority of the cases examined, the support of the system is reported as being adequately integrated with national efforts, although more progress is still required. UN وتظهر ردود الحكومات المتلقية بشأن استخدام منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي أن التقارير تفيد بأن الدعم المقدم من المنظومة يجري إدماجه مع الجهود الوطنية على نحو كاف في غالبية الحالات التي درست، رغم أنه ما زال يلزم إحراز المزيد من التقدم.
    The responses of recipient Governments on the utilization of the programme approach by the United Nations system show that in the majority of the cases examined, the support of the system is reported as being adequately integrated with national efforts, although more progress is still required. UN وجاء في ردود الحكومات المستفيدة بشأن استعمال منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي أن التقارير تفيد بأن الدعم المقدم من المنظومة يجري إدماجه مع الجهود الوطنية على نحو كاف في غالبية الحالات التي درست، رغم أنه ما زال يلزم إحراز المزيد من التقدم.
    56. Follow-up to the recommendations to the four inquiries into the June 2010 violence is still required. UN 56- ما زالت هناك حاجة إلى متابعة التوصيات فيما يتعلق بالتحقيقات الأربعة في أعمال عنف حزيران/يونيه 2010.
    16. Discussions also showed that important differences continue to exist on key issues before the Open-ended Working Group, and, therefore, further in-depth consideration of these issues is still required. UN ٦١ - وأظهرت المناقشات أيضا أنه ما زالت توجد اختلافات كبيرة بشأن مسائل رئيسية معروضة على الفريق العامل المفتوح العضوية وما زال اﻷمر يتطلب المزيد من النظر المتعمق في هذه المسائل.
    Coverage of their mandates is still required by Member States as evident in UN-Women's founding resolution. UN ولا تزال هناك حاجة لتغطية ولاياتها من جانب الدول الأعضاء كما يتضح ذلك في القرار التأسيسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Its management stated that the information is still required since character is an important quality to verify before recruiting a candidate. UN وأفادت إدارة المكتب بأن هذه المعلومات ما زالت مطلوبة إذ أن الشخصية عنصر هام من العناصر التي ينبغي التأكد منها قبل توظيف أي مرشح.
    The ROAR, DER and key evaluations have brought out the considerable work that is still required to drive RBM to the heart of the organization. UN أبرز التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، وتقرير فعالية التنمية والتقييمات الرئيسية العمل الكبير الذي لا يزال مطلوبا لدفع الإدارة استنادا إلى النتائج لتتخذ مكان الصدارة في المنظمة.
    Future solutions should be provided mainly within the framework of national development policies aimed at helping the rural population in general, however some special attention is still required for this particular population. UN وينبغي أن تُوفر الحلول في المستقبل في المقام الأول في إطار السياسات الإنمائية الوطنية الرامية إلى مساعدة سكان الريف بصفة عامة، إلا أنه لا يزال يلزم إيلاء قدر من الاهتمام لهذا القطاع الخاص من السكان.
    Additional information is still required on the measures taken to implement the legislation on access to a lawyer and to a doctor within the first few hours of deprivation of liberty. UN لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية.
    However, policy action is still required so that indigenous peoples will have a voice within the international climate change process other than attending official proceedings, organizing side events and meeting with chairmen of the negotiation bodies. UN بيد أنه لا تزال هناك ضرورة لاتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات لكي تتمكن الشعوب الأصلية من الجهر بآرائها في إطار عملية تغير المناخ الدولية، بسبل أخرى غير حضور المداولات الرسمية وتنظيم مناسبات واجتماعات جانبية مع رؤساء الهيئات التفاوضية.
    A detailed examination is still required on a case-by-case basis, however, as not all country contexts may be appropriate for country-based pooled funds. UN غير أن إعداد دراسة تفصيلية ما زال ضرورياً لكل حالة على حدة، فقد لا تكون جميع السياقات القطرية مناسبة للصناديق المشتركة القطرية.
    In addition, logistical support to the army is still required. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من اللازم أيضا تقديم الدعم اللوجستي إلى الجيش.
    The existence of domestic legislation to tackle the smuggling of migrants in almost all Member States responding to the questionnaire on the basis of which the present report was drafted should not make one lose sight of the effort that is still required for streamlining the implementation of national provisions in order fully to meet the requirements established by the Migrants Protocol. UN 35- ينبغي ألا يؤدي وجود تشريعات وطنية تعالج مشكلة تهريب المهاجرين في جميع الدول الأعضاء تقريبا، التي ردّت على الاستبيان وأُعد هذا التقرير بناء على ردودها، إلى إغفال الجهد الذي ما زال لازما بذلـه لتيسير تنفيذ الأحكام الوطنية من أجل التلبية التامة للمتطلبات المحددة في بروتوكول المهاجرين.
    The Mission continues to search and reprioritize its activities with the aim of finding a permanent solution to the issue. However, the funding for these two posts is still required UN وتواصل البعثة البحث وإعادة رسم أولويات أنشطتها بغية إيجاد حل دائم للمشكلة ومع ذلك فإن تمويل هاتين الوظيفتين ما زال مطلوبا.
    In the deployment stage, substantial financial support is still required, but once technologies are commercially available, and returns on investment and risk have reached normal market levels, there is room for private-sector involvement. UN وفي مرحلة النشر، تظل الحاجة تدعو إلى المزيد من الدعم المالي الكبير، لكن بمجرد توافر التكنولوجيات تجارياً ووصول عائدات الاستثمار والمخاطر إلى مستويات السوق العادية، يكون هناك مجال لمشاركة القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more