"is suffering" - Translation from English to Arabic

    • يعاني
        
    • تعاني
        
    • ويعاني
        
    • وتعاني
        
    • هو المعاناة
        
    • يعانيها
        
    • يعانى
        
    • يُعاني
        
    • تُعاني
        
    • يَعاني
        
    The state of health of Dr. Saud Mukhtar Al-Hashimi is particularly worrying because he is suffering from chronic digestive diseases. UN وتثير الحالة الصحية للدكتور سعود مختار الهاشمي القلق بشكل خاص لأنه يعاني من أمراض مزمنة في الجهاز الهضمي.
    He has allegedly been tortured and is suffering from severe backache. UN وادعي بأنه عُذب وأنه يعاني من آلام شديدة في الظهر.
    Both parents may be awarded nursing benefits at the same time if the child is suffering from an extremely serious disease. UN ويجوز أن تقدَّم إلى الوالدين معا استحقاقات تمريض في نفس الوقت إذا كان الطفل يعاني من مرض شديد الخطورة.
    All of this has led to an unprecedented state of rupture in the regional situation, from which the Arab region, in particular, is suffering. UN وقد أدى ذلك كله إلى حالة غير مسبوقة من الخلل في الوضع الإقليمي، وهو خلل تعاني منه المنطقة العربية على وجه الخصوص.
    More than 30 per cent of the land in the United States is suffering from soil degradation. UN :: إن أكثر من 30 في المائة من أراضي الولايات المتحدة تعاني من تدهور التربة.
    The Horn of Africa is suffering from massive famine triggered by the most severe drought in 60 years. UN ويعاني القرن الأفريقي من مجاعة واسعة النطاق ناجمة عن أشد حالة من الجفاف منذ 60 عاما.
    His lordship is suffering from a burst ulcer. We're not. Open Subtitles لكن يعاني سيادته قرحة قد إنفجرت لكننا لسنا كذلك
    EMT's report: patient struck his head and is suffering from aphasia. Open Subtitles تقرير طبيب الطوارئ: اصطدم المريض برأسه و يعاني احتباس الكلام
    These brain scans tell us who is suffering and who is not. Open Subtitles صورة المخ هذه تعرفنا من الذي يعاني ومن الذي لا يعاني
    Today's world is suffering from an economic and financial crisis whose consequences are unpredictable. UN يعاني عالم اليوم من أزمة اقتصادية ومالية لا يمكن التكهن بتداعياتها.
    The Horn of Africa is suffering its worst famine in 60 years. UN يعاني القرن الأفريقي من أسوأ مجاعة يشهدها منذ 60 عاما.
    It is an open secret that West Africa is suffering an onslaught of drug traffickers. UN إنه لسرّ مكشوف أنّ غرب أفريقيا يعاني هجوماًَ ضارياً من تجار المخدرات.
    He is suffering from severe eye problems and is reportedly not receiving any treatment. UN وهو يعاني من مشكلات شديدة بالعيون ويقال إنه لا يتلقى أي علاج.
    The first boy is in Shaifa Hospital and the other who is suffering from third degree burns has been transferred to a hospital in Egypt. UN وأُدخل أحدهما إلى مستشفى الشفاء، أما الآخر الذي يعاني حروقا من الدرجة الثالثة فقد نُقل إلى مستشفى في القاهرة.
    According to the authors, their daughter has been affected by the accident, in that she is suffering from growth problems. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فإن ابنتهما قد تأثرت هي أيضاً بالحادث، ذلك أنها تعاني من مشاكل في النمو.
    It's very apparent that Susan is suffering from some form of dementia. Open Subtitles من الواضح جدا أن سوزان تعاني من شكل من أشكال الخرف
    The hero's elder sister who is suffering from Polio.. Open Subtitles أخت البطل الكبرى التي تعاني من شلل الاطفال
    We all know Africa is suffering. But it's yesterday's news, isn't it? Open Subtitles كلنا يعرف ان افريقيا تعاني ولكن هذه أخبار الامس، اليس كذلك؟
    This woman is suffering from psychiatric symptoms... hallucinations, delusions. Open Subtitles ‫هذه المرأة تعاني من أعراض نفسية هلوسة، وتوهمات
    Another group assaulted Administrative Attaché Khalid Ali al-Sayyid with great savagery, and he is suffering from contusions all over his body. UN كما اعتدت فرقة أخرى على الملحق اﻹداري خالد علي السيد بوحشية بالغة، ويعاني من كدمات في كافة أنحاء جسمه.
    Today's Europe feels a sense of moral stress and is suffering from a crisis of identity. UN إن أوروبا تشعر اليوم بإجهاد أخلاقي وتعاني من أزمة هوية.
    What I'm not fine with is suffering fools. Open Subtitles الأمر الذي لست بخير تجاهه هو المعاناة مع الحمقى.
    The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات السويسرية لم تعترض في أي مرحلة من مراحل الإجراءات على الاضطرابات الجسدية والنفسية الشديدة التي يعانيها صاحب البلاغ والتي دعمها بشهادات طبية.
    Samar is suffering from retrograde amnesia he has regressed ten years, his memory, is stuck in the year 2002 Open Subtitles من يعانى سامار الرجعى الذاكره فقدان الوراء الى سنوات 10 ارتد لقد 2002 عام فى عالقه ذاكرته
    While we dine in luxury the common man is suffering. Open Subtitles في حين أننا تناول العشاء في ترف فالمواطن العادي يُعاني
    - Only I know Mrs Hughes is suffering from a condition and I wondered if there's anything I can do to help? Open Subtitles -فقط أنا أعرف بأن السيدة "هيوز" تُعاني من حالة و كنتُ أتساءل إذا كان هنالك أي شئ بإمكاني فعلهُ للمساعدة؟
    Raj is suffering from a disorder of the bone-marrow Open Subtitles راج يَعاني مِنْ فوضى نُخاعِ العظم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more