"is suggested that" - Translation from English to Arabic

    • المقترح أن
        
    • يقترح أن
        
    • المُقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • المقترح أيضا وضع
        
    It is suggested that the sub-item be allocated to the Fifth Committee. UN ومن المقترح أن تتم إحالة هذا البند الفرعي إلى اللجنة الخامسة.
    With this in mind, it is suggested that at its 35th Session, the CFS be invited to: UN وبأخذ ذلك في الحسبان، من المقترح أن تدعى اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين، إلى القيام بما يلي:
    Instead, it is suggested that the relevant States parties bear the burden of non-compliance. UN وبدلا من ذلك، من المقترح أن تتحمل الدول الأطراف المعنية عبء عدم الامتثال.
    It is suggested that reviewers should be duty-bound to keep confidential all information provided during a review; UN يقترح أن يلتزم المستعرضون بواجب حفظ سرية جميع المعلومات المقدمة إليهم خلال الاستعراض؛
    Following that rationale, it is suggested that the Disarmament Commission adopt a similar approach in its deliberations on the guidelines. UN وعلى هذا اﻷساس يقترح أن تعتمد هيئة نزع السلاح نهجا مماثلا في مداولاتها بشأن المبادئ التوجيهية.
    It is suggested that Member States and delegations consider including experts on economic fraud and identity-related crime in the discussion to address the issues provided. UN 6- من المُقترح أن تنظر الدول الأعضاء والوفود في إشراك خبراء معنيين بجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية في المناقشة من أجل معالجة المسائل المطروحة.
    To reflect this new focus, it is suggested that the MCC be renamed the Policy Advisory Committee. UN وليكون هذا التنقيح الجديد منعكسا، يُقترح أن تعاد تسمية لجنة التنسيق الإداري لتصبح اللجنة الاستشارية للسياسات.
    Subject to further guidance from the Legal and Technical Commission on this issue, it is suggested that the regulations should prevent multiple applications by affiliated applicants in excess of the size limitations referred to above. UN ورهنا بإصدار اللجنة القانونية والتقنية لمزيد من التوجيهات فيما يتعلق بهذه المسألة، من المقترح أن تحظر المواد تقديم طلبات متعددة من مرشحين ينتسبون لكيان واحد تتجاوز حدود المساحة المشار إليها أعلاه.
    It is suggested that the Commission use this period for an in-depth discussion of the draft legislative guide. UN ومن المقترح أن تستغل اللجنة هذه الفترة من أجل اجراء مناقشة متعمقة لمشروع الدليل التشريعي .
    It is suggested that this component of the commitment regarding worker organization be discussed and rescheduled. UN ومن المقترح أن يناقش هذا الجزء من الالتزام المتعلق بتنظيم العمال وأن يوضع لتنفيذه جدول زمني جديد.
    It is suggested that UNVs contribute to such efforts with both ideas and expertise. UN ومن المقترح أن يساهم متطوعو الأمم المتحدة في هذه الجهود سواء عن طريق تقديم الأفكار أو اقتسام الخبرات.
    It is suggested that States Parties include the following information: UN ومن المقترح أن تدرج الدول الأطراف المعلومات التالية:
    8. It is suggested that the term " international rule of law " include the following constitutive elements: UN 8 - ومن المقترح أن يتضمن تعبير " سيادة القانون على الصعيد الدولي " المكونات التالية:
    It is suggested that the framework consist of two main components. UN 34 - من المقترح أن يتألف الإطار من مكونيْن رئيسيْين.
    In the light of the resource constraints that UNEP faces, it is suggested that existing and proposed partnerships play a key role in sharing and mobilizing information. UN وفي ضوء نقص الموارد التي يواجهها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن من المقترح أن تلعب الشراكات القائمة والمقترحة دوراً رئيسياً في تقاسم وحشد المعلومات.
    Therefore, it is suggested that legal residency should provide the basis for entitlements to work and to services if they are to be provided in an inclusive way. UN ولذلك يقترح أن تكون اﻹقامة القانونية هي اﻷساس لاستحقاقات العمل والخدمات إذا ما وفرت بشكل حصري.
    In this connection, it is suggested that the theme should be cross-cutting in nature. UN وفي هذا الصدد، يقترح أن يكون الموضوع الرئيسي موضوعا شاملا.
    It is suggested that the Draft Law should state that the executed and signed Conciliation agreement be presented as part of proof regarding the conciliation proceedings itself. UN يقترح أن ينص مشروع القانون على إبراز اتفاق التوفيق المبرم والموقّع كجزء من الاثبات فيما يتعلق بإجراءات التوفيق نفسها.
    As indicated above, it is suggested that an initial capitalization target of $200 million should be set for the Global Shelter Facility. UN وكما ذكر أعلاه، يقترح أن يخصص مبلغ 200 مليون دولار كرأس مال أولي مستهدف للمرفق العالمي للمأوى.
    It is suggested that Member States consider including in their delegations to the nineteenth session of the Commission experts on trafficking in cultural property to address the issues proposed for discussion. UN 5- من المُقترح أن تنظر الدول الأعضاء في ضمّ خبراء معنيين بالاتجار بالممتلكات الثقافية إلى وفودها التي ستشارك في الدورة التاسعة عشرة للجنة من أجل معالجة المسائل المطروحة للمناقشة.
    Against this background, it is suggested that delegates consider the following question for discussion during the deliberations: UN وعلى ضوء ذلك، يُقترح أن ينظر المندوبون في السؤالين التاليين لمناقشتهما أثناء المداولات:
    It is suggested that such a database also become accessible to all Governments and other interested parties in electronic form, such as via the Internet. UN ومن المقترح أيضا وضع قاعدة البيانات هذه تحت تصرف جميع الحكومات واﻷطراف المعنية اﻷخرى في شكل الكتروني، وذلك مثلا عن طريق شبكة الانترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more