"is taken into account" - Translation from English to Arabic

    • يؤخذ في الاعتبار
        
    • تؤخذ في الاعتبار
        
    • يؤخذ في الحسبان
        
    • أخذ في الاعتبار
        
    One could not forget the international and public nature of the United Nations is taken into account in assessing staff performance. UN ولا يمكن أن ننسى أن الطابع الدولي والعام للأمم المتحدة يؤخذ في الاعتبار في تقييم أداء الموظفين.
    In this context, it is taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial. UN وفي هذا السياق، يؤخذ في الاعتبار أن قائمة شهود الإثبات يتم تقليصها عادة أثناء سير المحاكمة.
    In this context, it is taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial. UN وفي هذا السياق، يؤخذ في الاعتبار أن قائمة شهود الإثبات يتم تقليصها عادة أثناء سير المحاكمة.
    The jurisprudence of the Administrative Tribunals is taken into account. UN ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار.
    The jurisprudence of the Administrative Tribunals is taken into account. UN ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار.
    The considerable role that they play in ensuring the economic well-being of their families, including their activities in the subsistence sector of the economy, is taken into account. UN والدور الكبير الذي تؤديه النساء في ضمان الرفاهة الاقتصادية لأسرهن، بما في ذلك نشاطاتهن في قطاع الكفاف، يؤخذ في الحسبان.
    In this context, it is taken into account that the Prosecution's list of witnesses has usually been reduced during trial. UN وفي هذا الصدد، يؤخذ في الحسبان أن قائمة شهود الادعاء تتقلص عادةً خلال سير المحاكمة.
    The stimulus to agriculture is significant, especially if the built-in multiplying effect is taken into account. UN ويُعتبر اﻷثر المنشط بالنسبة للزراعة كبيرا، ولا سيما إذا أخذ في الاعتبار اﻷثر المضاعف المتأصل فيها.
    The Committee recommends that the State party include in its domestic criminal legislation a specific provision to ensure that the motive of ethnic, racial or religious hatred is taken into account as an aggravating circumstance in proceedings under the criminal law. UN توصي اللجنة بأن تُضَمِّن الدولة الطرف تشريعاتها الجنائية المحلية حكماً خاصاً للتأكد من أن دافع الكراهيـة الإثنية أو العرقية أو الدينية يؤخذ في الاعتبار كظرف مشدد للعقوبة في دعاوى القانون الجنائي.
    Recent studies have shown that women’s contributions to agriculture are significant when unpaid and seasonal labour is taken into account. UN فقد أظهرت الدراسات التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة أن المرأة تقدم إسهامات بارزة في الزراعة عندما يؤخذ في الاعتبار العمل غير المأجور والعمل الموسمي.
    While these estimates represent a nominal increase in expenditures, it represents a negative rate of growth per annum when inflation in the Agency's fields of operation is taken into account. UN وفيما تمثل هذه التقديرات زيادة اسمية في النفقات، فهي تمثل معدل نمو سنوي سلبيا عندما يؤخذ في الاعتبار التضخم في العمليات الميدانية للوكالة.
    When their indirect contribution in supplying parts and components to the larger export-oriented enterprises is taken into account, the overall contribution of SMEs is quite significant. UN وحينما يؤخذ في الاعتبار إسهامها غير المباشر في إمداد المشاريع التصديرية الوجهة اﻷكبر حجما باﻷجزاء والمكونات، يكون إسهام هذا القطاع بوجه عام بارزا الى حد بعيد.
    The Committee recommends that the State party include in its domestic criminal legislation a specific provision to ensure that the motive of ethnic, racial or religious hatred is taken into account as an aggravating circumstance in proceedings under the criminal law. UN توصي اللجنة بأن تُضَمِّن الدولة الطرف تشريعاتها الجنائية المحلية حكماً خاصاً للتأكد من أن دافع الكراهيـة الإثنية أو العرقية أو الدينية يؤخذ في الاعتبار كظرف مشدد للعقوبة في دعاوى القانون الجنائي.
    UNFPA participation in inter-agency bodies will ensure that the UNFPA position on matters involving human resources is taken into account. UN ومشاركة الصندوق في الهيئات المشتركة بين الوكالات سوف تضمن أن يؤخذ في الاعتبار موقف الصندوق بالنسبة للمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    The jurisprudence of the Administrative Tribunals is taken into account. UN ولاية المحاكم الإدارية تؤخذ في الاعتبار.
    Thanks to simplified court proceedings, the specific situation of such parties is taken into account. UN وبفضل الإجراءات القضائية المبسّطة تؤخذ في الاعتبار الحالة المحددة لهؤلاء الأطراف.
    Other good measures of effectiveness are whether services reach the poorest of society and whether citizens' feedback is taken into account. UN وهناك معايير أخرى جيدة للفعالية، وهي ما إذا كانت الخدمات تصل إلى الفئات الأشد فقرا من المجتمع، وما إذا كانت آراء المواطنين تؤخذ في الاعتبار.
    The question of State credit for small enterprises is taken into account in credit agreements between the Republic’s National Bank and the international financial organizations of which Kazakhstan is a member. UN ومسألة تقديم ائتمانات حكومية لﻷعمال التجارية الحرة الصغيرة تؤخذ في الاعتبار لدى إبرام اتفاقات الائتمان بين بنــك الجمهورية الوطني والمنظمات المالية الدوية، وكازاخستان عضو فيها.
    In this case not only the need of the population but also the nature of the relief action is taken into account with regard to the obligation to consent to humanitarian assistance. UN وفي هذه الحالة، فإن ما يؤخذ في الحسبان ليس فقط حاجة السكان، بل حتى طبيعة أعمال الإغاثة في ما يتعلق بالالتزام بالموافقة على المساعدة الإنسانية.
    It was also noted that the projections indicate that greater reductions will be necessary when the current rapid growth of emissions in non-Annex I Parties is taken into account in the baseline. UN كما أُشير إلى أن التوقعات تدل على ضرورة أن يكون هناك المزيد من التخفيضات عندما يؤخذ في الحسبان في وضع خطوط الأساس النمو السريع الحالي للانبعاثات في الدول الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    In their national reports, Member States are required to provide a brief and consolidated overview of economic, social and demographic context, which is taken into account when designing development policies with regard to social protection and social inclusion. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء في تقاريرها الوطنية تقديم استعراض عام موجز وموحد للسياق الاقتصادي والاجتماعي والسكاني، يؤخذ في الحسبان لدى رسم سياسات إنمائية بشأن الحماية والإشمال الاجتماعيين.
    If the three-month operating cash reserve of $8,321,000 is taken into account, the available cash balance would amount to $779,000. UN وإذا أخذ في الاعتبار الاحتياط النقدي للتشغيل لمدة الثلاثة أشهر وقدره 000 321 8 دولار، يبلغ الرصيد النقدي المتاح 000 779 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more