"is taken of" - Translation from English to Arabic

    • يؤخذ
        
    • لا تؤخذ
        
    • وتحيط
        
    • فقد أحيط
        
    In this connection, note is taken of the establishment in 2004 of the National Commission on Reform of the Penal and Prison Systems. UN وفي هذا الخصوص، يؤخذ في الاعتبار إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بإصلاح نظامي العقوبات والسجون في عام 2004.
    Furthermore, no account is taken of the fact that Seychelles falls into the category of highly vulnerable countries as defined by the Commonwealth vulnerability index. UN علاوة على ذلك، لا يؤخذ مطلقا في الاعتبار أن سيشيل مصنفة ضمن فئة البلدان الشديدة الضعف حسب تعريف مؤشر الكومنولث للضعف.
    To rank a family in a particular income bracket, account is taken of the average monthly income per family member in the preceding calendar year. UN ولتصنيف أسرة ما ضمن شريحة دخل معينة، يؤخذ في الحسبان معدل الدخل الشهري لكل فرد من الأسرة خلال السنة التقويمية السابقة.
    The Committee is concerned that insufficient account is taken of the resources, skills and personal commitment required of parents and others responsible for young children, especially in societies where early marriage and parenthood is still sanctioned as well as in societies with a high incidence of young, single parents. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تؤخذ في الحسبان بقدر كاف الموارد والمهارات وجوانب الالتزام الشخصي المطلوبة من الوالدين والأشخاص الآخرين المسؤولين عن صغار الأطفال، ولا سيما في المجتمعات التي ما زال يجاز فيها الزواج المبكر والوالدية المبكرة فضلاً عن المجتمعات التي تشهد معدلاً مرتفعاً لوجود الوالد الشاب الوحيد/الوالدة الشابة الوحيدة.
    In addition, note is taken of the recent measures to make the possession of pornographic materials featuring children a punishable offence. UN وتحيط اللجنة، فضلا عن ذلك، علما بالتدابير المتخذة مؤخراً لجعل امتلاك المواد الاباحية التي تعرض اﻷطفال في أوضاع خليعة، جريمة يعاقب عليها القانون.
    268. Regarding the Government's new policy directions regarding minorities, note is taken of the Government's intention to preserve the ethnic, linguistic, cultural and religious identity of minorities and to protect them against attempts at forced assimilation, exclusion or segregation, as expressed in the Declaration on National Minorities of 20 November 1991. UN ٢٦٨ - وفيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة للسياسات العامة للحكومة بشأن اﻷقليات، فقد أحيط علما بعزم الحكومة على الحفاظ على الهوية العرقية واللغوية والثقافية والدينية لﻷقليات وحمايتها ضد محاولات الصهر القسري، أو الاستبعاد، أو الفصل، على النحو المعبر عنه في اﻹعلان المعني باﻷقليات القومية المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    This is all the more important if account is taken of the fact that a number of the employed, including top experts, are leaving their jobs and going abroad in search of better living conditions. UN ويزداد ذلك أهمية حين يؤخذ في الاعتبار أن عددا من العاملين، بما في ذلك كبار الخبراء، يتخلون عن أعمالهم ويذهبون إلى الخارج بحثا عن ظروف معيشية أفضل.
    In addition, account is taken of the age of the applicant in that unaccompanied minors are assigned a guardian by Nidos. UN وعلاوة على ذلك، يؤخذ سن مقدم الطلب في الحسبان وتعيِّن مؤسسة " نيدوس " وصياً للقُصّر غير المصحوبين.
    In addition, account is taken of the age of the applicant in that unaccompanied minors are assigned a guardian by Nidos. UN وعلاوة على ذلك، يؤخذ سن مقدم الطلب في الحسبان وتعيِّن مؤسسة " نيدوس " وصياً للقُصّر غير المصحوبين.
    But, being a subsistence allowance, no specific account is taken of the hardship rating of duty stations in locations where the United Nations has special, non-family missions. UN ولكنه نظرا ﻷنه بدل لﻹقامة، لا يؤخذ في الاعتبار الخاص تحديد درجة المشقة لمقر عمل في المواقع التي تكون فيها لﻷمم المتحدة بعثات خاصة، لا يصطحب فيها الموظفون أسرهم.
    (iv) Provide for a credible mechanism to monitor the sanctions regime, and ensure that full account is taken of logistical and budgetary support needed by expert groups to fulfil their mandates, including the provision of an adequate time period for inquiry and reporting. UN ' 4` إتاحة آلية ذات مصداقية لرصد نظام الجزاءات والحرص على أن يؤخذ في الحسبان تماما الدعم اللوجيستي ودعم الميزانية اللازمان لأفرقة الخبراء لأداء الولايات الموكلة إليها، بما في ذلك إتاحة وقت كاف للتحقيق وإعداد التقارير.
    In this regard the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) is the competent organization to conduct comprehensive studies on this subject in the framework of its International Plan of Action for sharks in which due account is taken of the role of artisanal shark fishing. UN وفي هذا الشأن، فإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة هي المنظمة المختصة بالقيام بدراسات شاملة بشأن هذا الموضوع في إطار خطة عملها الدولية بشأن سمك القرش التي يؤخذ فيها بعين الاعتبار دور صيد سمك القرش بمهارة حرفية.
    As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. UN ونتيجة لذلك، فإن إصلاح عدم التوازن في العضوية الراهنـة لمجلس اﻷمن سيواجه صعوبات لا محالة، حيث لا يؤخذ في الاعتبار إرادة اﻷغلبية المطلقة للدول اﻷعضاء ورغبتها في التغلب، في جملة أمور، على جوانب القصور هذه.
    This is a preliminary estimate of resources that is superior to the level of resources requested by the Secretary-General, particularly when account is taken of the fact that the General Assembly was not able at the current session to agree on including the contingency provision for special missions, put forward by the Secretary-General in his outline proposal. UN وهذا تقدير أولي للموارد يفوق مستوى الموارد التي طلبها اﻷمين العام، ولا سيما عندما يؤخذ في الحسبان حقيقة أن الجمعية العامة لم تتمكن في الدورة الراهنة من الاتفاق على إدراج اعتمادات الطوارئ للبعثات الخاصة التي تقدم بها اﻷمين العام في مخططه المقترح.
    21. When account is taken of the replenishment of UNLB strategic deployment stock, the overall unencumbered balance increased to $259.5 million. UN 21 - وعندما يؤخذ في الاعتبار تجديد مخزون النشر الاستراتيجي لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، يرتفع الرصيد الحر الإجمالي إلى 259.5 مليون دولار.
    In the promotion of researchers to scientific and research positions in the public sector, alongside scientific and professional quality, again account is taken of success in translating results into practice. UN - عند ترقية الباحثين إلى مناصب علمية في القطاع العام، يؤخذ بالاعتبار إلى جانب الجودة العلمية والمهنية للباحث، مدى نجاحه في ترجمة النتائج عملياً.
    The Committee is concerned that insufficient account is taken of the resources, skills and personal commitment required of parents and others responsible for young children, especially in societies where early marriage and parenthood is still sanctioned as well as in societies with a high incidence of young single parents. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تؤخذ في الحسبان بقدر كاف الموارد والمهارات وجوانب الالتزام الشخصي المطلوبة من الوالدين والأشخاص الآخرين المسؤولين عن صغار الأطفال، ولا سيما في المجتمعات التي ما زال يجاز فيها الزواج المبكر والوالدية المبكرة فضلاً عن المجتمعات التي تشهد معدلاً مرتفعاً لوجود الوالد الشاب الوحيد/الوالدة الشابة الوحيدة.
    The Committee is concerned that insufficient account is taken of the resources, skills and personal commitment required of parents and others responsible for young children, especially in societies where early marriage and parenthood is still sanctioned as well as in societies with a high incidence of young, single parents. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تؤخذ في الحسبان بقدر كاف الموارد والمهارات وجوانب الالتزام الشخصي المطلوبة من الوالدين والأشخاص الآخرين المسؤولين عن صغار الأطفال، ولا سيما في المجتمعات التي ما زال يجاز فيها الزواج المبكر والوالدية المبكرة فضلاً عن المجتمعات التي تشهد معدلاً مرتفعاً لوجود الوالد الشاب الوحيد/الوالدة الشابة الوحيدة.
    The Committee is concerned that insufficient account is taken of the resources, skills and personal commitment required of parents and others responsible for young children, especially in societies where early marriage and parenthood is still sanctioned as well as in societies with a high incidence of young, single parents. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا تؤخذ في الحسبان بقدر كاف الموارد والمهارات وجوانب الالتزام الشخصي المطلوبة من الوالدين والأشخاص الآخرين المسؤولين عن صغار الأطفال، ولا سيما في المجتمعات التي ما زال يجاز فيها الزواج المبكر والوالدية المبكرة فضلاً عن المجتمعات التي تشهد معدلاً مرتفعاً لوجود الوالد الشاب الوحيد/الوالدة الشابة الوحيدة.
    In addition, note is taken of the recent measures to make the possession of pornographic materials featuring children a punishable offence. UN وتحيط اللجنة، فضلا عن ذلك، علما بالتدابير المتخذة مؤخراً لجعل امتلاك المواد الاباحية التي تعرض اﻷطفال في أوضاع خليعة، جريمة يعاقب عليها القانون.
    173. Note is taken of the provisions of the laws concerning naturalization and acquisition of citizenship and concern is expressed as to the great difficulties encountered in the process by many who are not of ethnic Croat origin. UN ٣٧١ - وتحيط اللجنة علما بأحكام القوانين المتعلقة بالتجنس واكتساب المواطنة، وتعرب عن القلق إزاء المصاعب الكبيرة التي يواجهها في هذه العملية كثير ممن ليس لهم أصل إثني كرواتي.
    268. Regarding the Government's new policy directions regarding minorities, note is taken of the Government's intention to preserve the ethnic, linguistic, cultural and religious identity of minorities and to protect them against attempts at forced assimilation, exclusion or segregation, as expressed in the Declaration on National Minorities of 20 November 1991. UN ٢٦٨ - وفيما يتعلق بالاتجاهات الجديدة للسياسات العامة للحكومة بشأن اﻷقليات، فقد أحيط علما بعزم الحكومة على الحفاظ على الهوية العرقية واللغوية والثقافية والدينية لﻷقليات وحمايتها ضد محاولات الصهر القسري، أو الاستبعاد، أو الفصل، على النحو المعبر عنه في اﻹعلان المعني باﻷقليات القومية المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more