"is technically" - Translation from English to Arabic

    • من الناحية التقنية
        
    • تقنيا
        
    • تقنياً هو
        
    • فنياً
        
    • التقنية والتجارية
        
    • من الناحيتين التقنية
        
    This initiative is technically coordinated by WHO. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بتنسيق هذه المبادرة من الناحية التقنية.
    Fourth, verification of compliance with nuclear arms reduction agreements is technically complicated and politically sensitive. UN رابعاً، إن التحقق من الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة النووية معقد من الناحية التقنية ومثير للحساسيات السياسية.
    Thus, it is technically possible to realize substantial performance improvements in step with the normal timing of investments to replace infrastructure and equipment as it wears out or becomes obsolete. UN وعلى ذلك، فإنه يمكن من الناحية التقنية تحقيق تحسينات كبيرة في اﻷداء بنفس خطى التوقيت العادي للاستثمار في استبدال البنية اﻷساسية والمعدات بعد أن تبلى وتصبح عتيقة.
    A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. UN وينبغي تحقيق التوازن بين ما هو ضروري تقنيا ﻹجراء تفتيش موقعي موثوق، وبين ما هو مقبول سياسيا.
    It is technically difficult and practically impossible to formulate specific technical parameters in this regard. UN ومن الصعب تقنيا ومن المستحيل عملياً صياغة معايير تقنية محددة في هذا المجال.
    And another person who is technically my ex-boyfriend. Open Subtitles وشخص آخر الذي تقنياً هو خليلُي السابقُ.
    We still strongly believe that verification is technically feasible and politically desirable. UN إننا ما زلنا على اعتقادنا الراسخ بأن التحقق ممكن فنياً ومرغوب فيه سياسياً.
    Development expenditures are capitalized only if the development costs can be measured reliably, the product or process is technically and commercially feasible, future economic benefits are probable, and the Microfinance Department intends to and has sufficient resources to complete development and to use or sell the asset. UN ولا ترسمل نفقات التطوير إلا إذا تسنى قياس تكاليفه على نحو موثوق، وثبتت الجدوى التقنية والتجارية للمنتج أو العملية، وارتئي أنه من المرجح تحقيق أرباح اقتصادية في المستقبل، وتوافرت لدى إدارة التمويل البالغ الصغر نية استكمال التطوير واستعمال الأصل أو بيعه والموارد اللازمة لذلك.
    (iii) The best available techniques, taking into consideration annex V, to each existing stationary source within a major stationary source category for which annex V identifies best available techniques, insofar as this is technically and economically feasible. UN `٣` أفضل التقنيات المتاحة، مع مراعاة المرفق الخامس، على كل مصدر ثابت قائم داخل فئة رئيسية للمصادر الثابتة يحدد لها المرفق الخامس أفضل التقنيات المتاحة، بقدر ما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    The Millennium Declaration is technically feasible. UN إن إعلان الألفية ممكن تحقيقه من الناحية التقنية.
    The Chairman of the Commission has since declared that it is technically prepared to organize any election, once so decided. UN وأعلن رئيس اللجنة أنها جاهزة من الناحية التقنية لتنظيم أي انتخابات، بمجرد أن يتقرر ذلك.
    It is technically and economically feasible in both Article 5 and non-Article 5 countries: UN ومن الممكن من الناحية التقنية والاقتصادية القيام بما يلي في البلدان العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بها:
    The FMCT is technically a very complex issue. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة معقدة جداً من الناحية التقنية.
    Consequently, oil production is expected to resume as soon as it is technically feasible. UN وعليه، فمن المتوقع استئناف إنتاج النفط حالما يكون ذلك ممكنا من الناحية التقنية.
    It is technically impossible to produce the best of anything if a company is to maintain a competitive edge and hence remain affordable to the consumer. Open Subtitles فهو ليس غير منطقي فقط، بل إنه ليس خيارا أصلاً. فمن المستحيل من الناحية التقنية انتاج
    It is the strong opinion of the Croatian Government that the bridge must be reopened without delay, as soon as it is technically possible. UN وتعتقد الحكومة الكرواتية اعتقادا راسخا بأنه لابد من اعادة افتتاح الجسر بدون تأخير. بمجرد أن يتسنى ذلك من الناحية التقنية.
    The report concludes that a tax on foreign exchange transactions is technically feasible on a global level. UN ويخلص التقرير إلى أن فرض ضريبة على معاملات الصرف الأجنبي أمر ممكن تقنيا إذا كان على مستوى عالمي.
    I understand the urgency, but just because it is technically possible to stitch into six victims in one day, does not mean Stretch here can handle it. Open Subtitles أنا أتفهم ضرورة الأمر لكن فقط بسبب كون الأمر ممكن تقنيا للقيام بالغرز ل 6 ضحايا في يوم واحد
    Hey, uh, even though this is technically an informal visit, it's still totally confidential, right? Open Subtitles بالرغم من أن هذه تعتبر تقنيا زيارة غير رسمية لكنها سرية بشكل كامل صحيح؟
    This corpse is technically a biohazard, so we're gonna need full protection. Open Subtitles تقنيا ذه الجثة بيولوجية، لذا سنحتاج حماية تامة.
    Darryl, although carrying water is technically an aerobic activity, Open Subtitles (داريل)، بالرغم من أن حمل الماء تقنياً هو نشاط رياضي
    The presentation or registration carried out after the period of 20 days is not deemed invalid, so that the rule stated in article 464 of the Civil Code is technically imperfect. UN ولا يعتبر تقديم أوراق التسجيل الذي تم بعد فترة العشرين يوما غير سليم، مما يجعل القاعدة المذكورة في المادة 464 من القانون المدني معيبة فنياً.
    Development expenditure is capitalized only if the development costs can be measured reliably, the product or process is technically and commercially feasible, future economic benefits are probable and UNRWA intends to and has sufficient resources to complete development and to use the asset. UN ولا ترسمل نفقات التطوير إلا إذا تسنى قياس تكاليفه على نحو موثوق، وتبينت الجدوى التقنية والتجارية للمنتج أو العملية، وكان من المرجح أن يحقق التطوير منافع اقتصادية في المستقبل، وكانت الأونروا تعتزم استكمالَ التطوير واستعمالَ الأصل وتوافرت لديها الموارد اللازمة لذلك.
    Recalling decision XI/13 paragraph 7, urging the Parties to adopt methyl bromide recapturing technology where such technology is technically and economically feasible, UN وإذ يستذكر الفقرة 7 من المقرر 11/13 التي تحث الأطراف على تطبيق تكنولوجيا إعادة أسر بروميد الميثيل حيثما تكون هذه التكنولوجيا ممكنة من الناحيتين التقنية والاقتصادية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more