"is temporarily" - Translation from English to Arabic

    • بصفة مؤقتة
        
    • مؤقتاً
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • بشكل مؤقت
        
    • فيها مؤقتا
        
    • مؤقتاَ
        
    • مؤقتا عن
        
    Meanwhile, RENAMO is temporarily accommodated in a hotel in Maputo and in 18 houses provided by the Government. UN وفي هذه اﻷثناء، تقيم رينامو بصفة مؤقتة في فندق في مابوتو وفي ١٨ منزلا قدمتها الحكومة.
    The Chair of the Headquarters Committee on Contracts is temporarily acting as Registrar, with the support of a secretariat. UN ويقوم رئيس لجنة المقر للعقود بالعمل بصفة مؤقتة كأمين لسجل المجلس، مدعوما بأمانة للمجلس.
    First, congratulations are in order because of his new ambassadorial assignment, though he is temporarily moving out of the multilateral arena. UN وأهنئه أولاً على المهام الجديدة التي تولاها بصفة سفير، وإن كان قد خرج مؤقتاً عن المجال الدبلوماسي المتعدد الأطراف.
    Due to terrorist activity... this site is temporarily closed. Open Subtitles للتناسب مع النشاط الإرهابى, هذا الموقع مغلق مؤقتاً
    Women head two types of households: those in which they exercise their responsibility alone, and those where the male partner is temporarily absent. UN وترأس المرأة نوعين من الأسر، فهي إما أن تكون ربة الأسرة لوحدها أو يكون الزوج الذكر غائبا بصورة مؤقتة.
    This practice increases the risk of torture, as the custodial responsibility is temporarily transferred to investigating officers without proper recording. UN وتزيد هذه الممارسة من مخاطر التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز، نظرا إلى أن المسؤولية عن التحقيق تنتقل بشكل مؤقت إلى المحققين دون تسجيل الوقائع بطريقة سليمة.
    Where an individual contractor is temporarily engaged to perform duties and functions similar to those of a staff member, a clear strategy is to be put in place for a long-term regular staffing solution. UN وفي الحالات التي يستعان فيها مؤقتا بمتعاقد فرد لأداء أعباء ومهام مماثلة لتلك التي يقوم بها أحد الموظفين، يتعين وضع استراتيجية واضحة بشأن التوصل إلى حل يقوم على التوظيف العادي لأجل طويل.
    The State party acknowledges that the author is temporarily residing in Denmark and therefore currently under Danish jurisdiction. UN وتُقر الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ مقيمة بصفة مؤقتة في الدانمرك، ومن ثم فهي خاضعة لولاية الدانمرك.
    Recalling that, pursuant to article 36: If the President of the Republic is temporarily prevented from performing his functions, his powers shall be exercised provisionally by the Prime Minister. UN وبالإشارة إلى المادة 36 التي تنص على أنه " عندما يقوم مانع يحول بصفة مؤقتة دون أداء رئيس الجمهورية مهامه، يتولى رئيس الوزراء مؤقتا ممارسة سلطاته.
    Currently it is temporarily encumbered until 31 December 2011 UN والوظيفة مشغولة حاليا بصفة مؤقتة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    Special protection and assistance to the child who is temporarily or permanently deprived of his or her family environment or in whose own best interests cannot be allowed to remain in that environment; UN الحماية والمساعدة الخاصتان المقدمتان للطفل المحروم بصفة مؤقتة أو دائمة من بيئته العائلية أو الذي لا يسمح له، حفاظا على مصالحه الفضلى، بالبقاء في تلك البيئة؛
    Given sufficient capacity, such officers could also be called upon to provide operational support to any location where the staffing situation is temporarily critical or a particular project requires experienced assistance. UN وإذا توافرت طاقة كافية، يمكن أيضا استدعاء هؤلاء الموظفين لتقديم دعم تشغيلي في أي موقع تكون فيه حالة الملاك الوظيفي حرجة بصفة مؤقتة أو في مشروع معين يحتاج إلى مساعدة متمرسة.
    In the event that the President of the Republic is temporarily indisposed, the Prime Minister deputizes for him. UN 64- وإذا قام مانع مؤقت يحول دون مباشرة الرئيس مهامه، فإن رئيس الوزراء ينوب عنه مؤقتاً.
    I just texted her that she doesn't have to do Mission Ireland because the vocal coaching is temporarily on hiatus. Open Subtitles من يبالي ؟ أرسلت للتو رسالة شخصية لها بأنها ليس عليها القيام بمهمة ايرلندا لأن التدريب الصوتي تم ايقافه مؤقتاً
    The Commercial Council of Magrathea thanks you for your visit, but regrets that the entire planet is temporarily closed. Open Subtitles الجمعية التجارية لماجرثيا تشكركم على الزيارة لكن للأسف الكوكب بأكمله مغلق مؤقتاً
    If the Chair is temporarily unable to fulfil the obligations of the office, the Vice-Chair shall serve as Chair. UN 12- إذا تعذر على الرئيس مؤقتاً الوفاء بالتزامات منصبه، يتولى نائبه مهام الرئيس.
    6. The RCU for Africa is presently hosted at the African Development Bank (AfDB), which is temporarily based in Tunis, Tunisia. UN 6- يوجد مقر وحدة التنسيق الإقليمي لأفريقيا حالياً في مبنى مصرف التنمية الأفريقي، الواقع مؤقتاً في تونس العاصمة.
    A site should not be regarded as ceasing to exist when work is temporarily discontinued. UN ولا ينبغي اعتبار أن الموقع قد توقف عن الوجود عندما يتم وقف العمل فيه بصورة مؤقتة.
    That function is temporarily carried out by the Secretary of the Joint Appeals Board, which may potentially lead to a conflict of interest. UN ويؤدي هذه الوظيفة بصورة مؤقتة أمين مجلس الطعون المشترك الأمر الذي يحتمل أن يؤدي إلى تضارب في المصالح.
    The red line from Penn Station to Time Square-42nd Street is temporarily closed. Open Subtitles الخط الأحمر من محطة " بن " إلى شارع " تايم سكوير 24 " مغلق مؤقتاَ
    For Kigali, access to the Internet is temporarily being provided through Brindisi with the help of the Field Administration and Logistics Division. UN وبالنسبة لكيغالي سيتم الوصول إلى شبكة الانترنيت مؤقتا عن طريق برينديزي بمساعدة شعبة اﻹدارة والميزانية والسوقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more