All I can say is that in the morning it's going to be a distinct pleasure working with you, Arnold. | Open Subtitles | كل ما يمكنني قوله هو أنه في صباح اليوم أنه سيكون من دواعي سروري متميزة العمل معكم، أرنولد. |
The generally accepted view is that, in the absence of a binding treaty, there is no international obligation to extradite. | UN | وكان الرأي السائد عموماً هو أنه في غياب معاهدة ملزمة، لا يوجد التزام دولي بتسليم المجرم. |
The question is that in the final analysis, that are more school principals that are men, whereas women occupy the largest number of teachers. | UN | والقضية هي أنه في التحليل النهائي، يكون كثير من مديري المدارس من الرجال، بينما تشكل النساء العدد الأكبر من المعلمين. |
The essential reality is that in 1967 there were no settlements and no settlers in the West Bank or Gaza. | UN | والحقيقة الأساسية هي أنه في عام 1967 لم تكن هناك مستوطنات أو مستوطنون في الضفة الغربية وغزة. |
628. A significant piece of information in the report is that, in 2000, only 4.7 per cent of the population under six years of age were looked after in a public child-care unit, and almost 4 per cent in a private unit, whereas 62 per cent of the population of that age were cared for by a family member. | UN | 628 - وهناك معلومة بالغة الدلالة كشف عنها التقرير، وهي أنه في عام 2000، كان 4.7 في المائة فقط من السكان دون السادسة من العمر يجدون الرعاية في دار حضانة عامة، و 4 في المائة تقريبا في دار حضانة خاصة، في حين يرعى أحد أفراد الأسرة 62 في المائة من هؤلاء السكان. |
The understandable fear is that in the absence of proof that there will be a pay-off, it might then seem justified and legitimate to reject the rights approach. | UN | ومن المفهوم أن مبعث الخوف يتمثل في أنه في حال عدم وجود دليل على تحقق عائد، قد يبدو رفض نهج الحقوق حينئذ أمرا مبررا ومشروعا. |
is that in New Mexico? | Open Subtitles | هل هو فى نيو ميكسيكو |
What I would like to mention here is that in 1994, a Friend of the Chair was appointed to deal with the question of the expansion of the membership of the Conference. | UN | وما أريد ذكره هنا هو أن في عام 1994، عُيّن صديق للرئيس لبحث مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
One aspect of particular concern and which requires urgent clarification is that in a couple of these cases, the identity of the perpetrators is allegedly known and still no criminal action has been taken. | UN | وثمة جانب يدعو إلى القلق بشكل خاص ويتطلب توضيحا عاجلا وهو أنه في اثنتين من هذه الحالات، كانت هوية المرتكبين معروفة فيما يُزعم ومع ذلك لم يتخذ إجراء جنائي ضدهم. |
All you need to know is that in me, the Master has sown the seed of his own destruction. | Open Subtitles | كل ما عليك معرفته هو أنه في داخلي، زرعه السيد بذرته هى التي ستدمره. |
As reflected in various United Nations documents, what has been envisaged hitherto is that in the event of a comprehensive settlement there will be a reduction of Turkish and Greek forces to an agreed level according to a certain timetable. | UN | فالشيء المتوخى حتى اليوم، كما هو وارد في مختلف وثائق الأمم المتحدة، هو أنه في حال حدوث تسوية شاملة سيجرى تخفيض للقوات التركية واليونانية إلى مستوى متفق عليه وفقا لجدول زمني معين. |
What is most shocking is that, in many cases, high-ranking Government officials from a neighbouring country are buying those houses, while the world says and does nothing about it. | UN | والأمر الذي يسبب صدمة أكبر هو أنه في كثير من الحالات، يشتري مسؤولون حكوميون كبار من بلد مجاور هذه المنازل بينما العالم يصمت ولا يفعل شيئا في هذا الشأن. |
The position of the Working Group is that in the context of the circumstances of the case, these procedural flaws are of such gravity as to give an arbitrary character to the deprivation of Ms. Qiu's liberty. | UN | وموقف الفريق العامل هو أنه في سياق ظروف هذه القضية، فإن خرق الإجراءات لـه طابع جدي بحيث يضفي صفة تعسفية على حرمان السيدة كيو من حريتها. |
All I know is that in less than a day, | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنه في أقل من يوم واحد، |
The amazing thing is that in Ashoka's day, they had a network of police to enforce these rules in the 3rd century! | Open Subtitles | الشيء المدهش هو أنه في يوم أشوكا، كان لديهم شبكة من الشرطة لفرض هذه القواعد في القرن 3! |
The only problem is that in one of those you couldn't enjoy a chocolate Magnum ice cream. | Open Subtitles | والمشكلة الوحيدة هي أنه في واحدة من تلك لا يمكن أن يتمتع الشوكولاته ماغنوم الآيس كريم. |
The problem is that, in the olden days, when it first came out, voice activation was just for the radio or the satellite navigation. | Open Subtitles | المشكلة هي , أنه في الأيام القديمة , عندما ظهر التوجيه الصوتي التوجيه الصوتي كان فقط للراديو أو لملاحة القمر الصناعي |
The truth is that in the Middle East, at all times but especially during these turbulent days, peace must be anchored in security. | UN | والحقيقة هي أنه في الشرق الأوسط، وفي جميع الأوقات، ولكن خصوصا في هذه الأيام التي يسودها الاضطراب، لا بد من توطيد السلام بدعائم الأمن. |
A vital distinction, however, between an unassisted case and an assisted case is that in the latter there is no-one who can give an express authority to the solicitor to enable him to charge for steps. | UN | بيد أن ثمة فرقا جوهريا بين القضية غير الخاضعة للمساعدة القضائية والقضية المستفيدة منها وهي أنه في الحالة الأخيرة لا توجد هناك جهة يمكنها أن تخول للمحامي التحضيري سلطة صريحة تمكنه من المطالبة بأتعاب الخطوات المتخذة. |
One reason for an inclusive approach is that in cases of illegal trafficking and disposal, the investigation may be well advanced before it is determined precisely what sort of waste has been shipped or disposed of. | UN | ويتمثل أحد الأسباب في النهج القاطع في أنه في بعض حالات الاتجار غير المشروع والتخلص، قد يكون التحقيق متقدما بصورة كبيرة قبل تحديد نوع النفايات التي تم شحنها أو التخلص منها على نحو الدقة. |
is that in Ginza? | Open Subtitles | هل هو فى جنزا |
All I know is that in the game of Twizzlestick, Parenting Edition, we were on the board. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن في لعبة الملقاط نسخة الآباء نحن كنا في السباق |
A new development in 1994, reported to the Special Rapporteur by professionals working in the Sudanese judiciary, is that in many cases the house search, the arrest, the pronouncement of the sentence and the supervision of the execution are all carried out by the same persons. | UN | وقد أبلغ موظفون فنيون في السلطة القضائية السودانية المقرر الخاص عن تطور جديد حصل في عام ٤٩٩١، وهو أنه في العديد من الحالات يقوم اﻷشخاص أنفسهم بعملية تفتيش البيوت والاعتقال واصدار الحكم والاشراف على تنفيذه. |
is that in your underwear? | Open Subtitles | هل هذا في الملابس الداخلية الخاصة بك؟ |
The advantage is that in taking the lead, the older child will acquire more self-esteem and self-confidence. | UN | وميزة ذلك هي أن الطفل الأكبر يكتسب، باضطلاعه بالدور القيادي، المزيد من احترام الذات والثقة بالنفس. |