The good news is that most national epidemics appear to have stabilized and that no country in the region has a generalized epidemic. | UN | الخبر السار هو أن معظم الأوبئة الوطنية استقرت فيما يبدو وأنه لا يوجد أي بلد في المنطقة يعاني من وباء شامل. |
What concerns us is that most indicators prove that the state of the global environment is worsening. | UN | وما يشغل بالنا هو أن معظم المؤشرات تدلل على أن حالة البيئة العالمية تزداد سوءا. |
The fact is that most policymakers, concerned with the speed and magnitude of growth, are increasingly set against urbanization and urban growth. | UN | والواقع هو أن معظم صانعي السياسات، المعنيين بسرعة النمو وحجمه، يعارضون بشكل متزايد التوسع الحضري والنمو الحضري. |
Smoking is big, but, the good news is that most people have quit or never did smoke. | Open Subtitles | دَور التدخين كبير، لكن الأخبار الجيدة هي أن معظم الناس أقلعوا أو لا يدخنون إطلاقًا. |
The truth is that most women seeking an abortion are in stable unions. | UN | والحقيقة هي أن معظم النساء اللاتي يسعين إلى اﻹجهاض هن في روابط مستقــرة. |
The net result is that most PICs have legislation incorporating by reference the above-noted conventions. | UN | وتتمثل النتيجة الصافية في أن معظم بلدان جزر المحيط الهادئ لديها تشريعات تضم الاتفاقيات المذكورة أعلاه بالإسناد. |
However, one main concern is that most of these countries have not been able to reduce their dependence on exports of primary products. | UN | غير أن من أهم جوانب القلق ما يتمثل في أن معظم هذه البلدان لم تستطع التقليل من اعتمادها على صادرات المنتجات الأولية. |
The reason is that most villagers are farmers using hoes in their subsistence farming and most of them are dying off. | UN | والسبب في ذلك أن أغلب القرويين مزارعون يستخدمون المعازق في زراعتهم الكفافية، ومعظمهم يموتون واحدا تلو الآخر. |
What is most deplorable is that most of the victims are children. | UN | وأكثر ما يستوجب الشجب هو أن معظم الضحايا من الأطفال. |
A significant change is that most of the additional purchases have been transported by road within Europe, the Far and Middle East. | UN | وأحد التغيرات الهامة هو أن معظم المشتريات اﻹضافية قد نقلت برا داخل أوروبا والشرق اﻷقصى واﻷوسط. |
A significant change is that most of the additional purchases have been transported by road within Europe, the Far and Middle East. | UN | وأحد التغيرات الهامة هو أن معظم المشتريات اﻹضافية قد نقلت برا داخل أوروبا والشرق اﻷقصى واﻷوسط. |
Yeah, but the strange thing is, is that most of the calls are made from devices outside of Manhattan, in the Boroughs. | Open Subtitles | أجل .. و لكن الشئ الغريب هو أن معظم المكالمات قد أجريت |
- No, what's true is that most musicians grow up living a life of complete solitude and having absolutely no fun, ever. | Open Subtitles | لا ، الصحيح هو أن معظم الموسيقيين يكبرون بعيش حياة من الوحدة التامة ولا يمرحون على الأطلاق ، ابداً |
The one thing on which both Democrats and Republicans agree... is that most Americans harbor serious doubts about the economic future. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي يتفق عليه الديمقراطين والجمهوريون هو أن معظم الأميركيين يشكّكون في المستقبل الاقتصادي |
The first is that most of the refugees who returned to Rwanda during the same period comprised the old Tutsi Diaspora and are probably not taken into account in the refugee figures. | UN | اﻷول هو أن معظم اللاجئين الذين عادوا خلال الفترة نفسها الى رواندا ينتمون الى جماعات الشتات السابقة من التوتسي، ويُحتمل أنهم لا يدخلون في حساب عدد اللاجئين. |
The result is that most functional commissions can only selectively treat certain aspects of it. | UN | والنتيجة هي أن معظم اللجان الفنية لا تستطيع إلا معالجة جوانب معينة تختارها. |
The reality of the situation is that most of the least developed countries are in Africa, especially sub-Saharan Africa. | UN | والحقيقة هي أن معظم أقل البلدان نموا تقع في أفريقيا، وخاصة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The fact is that most of the structures of the United Nations remain those crafted 50 years ago. | UN | والحقيقة هي أن معظم هياكل اﻷمم المتحدة مازالت هي الهياكل التي أنشئت قبل ٥٠ سنة. |
But the problem is that most people, most of the time, are desperate to believe ridiculous and divisive ideas for patently emotional reasons. | Open Subtitles | المشكلة هي أن معظم الناس معظم الوقت يائسين ليؤمنوا سام هاريس عالم أعصاب و مؤلف يائسين ليؤمنوا |
One of the lessons learned is that most technical cooperation projects of ESCAP are single-year and small-scale, which made it difficult to assess their contributions towards the realization of the expected accomplishments of the various subprogrammes. | UN | وتمثل أحد الدروس المستفادة في أن معظم مشاريع التعاون الفني التابعة للجنة هي مشاريع مدتها سنة واحدة وذات نطاق صغير، مما أدى إلى تعذر تقييم إسهامها في تحقيق الإنجازات المتوخاة للبرامج الفرعية العديدة. |
The common thread is that most rural women are unpaid family workers or self-employed in the low-paid sale of products in local markets. | UN | ويتمثل القاسم المشترك بينهن في أن معظم نساء الريف يؤدين أعمالاً أسرية بدون مقابل أو يعملن لحسابهن الخاص في بيع منتجات بأثمان زهيدة في الأسواق المحلية. |
We have a problem and that is that most of the agricultural areas in Palestine are located in area C. | UN | وتكمن مشكلتنا في أن معظم المناطق الزراعية في فلسطين واقعة في المنطقة ' جيم ' . |
The tragedy is that most cults exploit and abuse their members, as academic, legal and interdisciplinary studies have demonstrated. | UN | ومما يؤسف له أن أغلب الجماعات الطائفية تستغل أتباعها وتسيء معاملتهم، على نحو ما أثبتته الدراسات الأكاديمية والقانونية والمتعددة التخصصات الأخرى. |