"is that these" - Translation from English to Arabic

    • هو أن هذه
        
    • هي أن هذه
        
    • هو أن هؤلاء
        
    • في أن هذه
        
    • أنّ هذه
        
    • هو أن هاتين
        
    My country's position is that these dangerous trends should not be ignored or acquiesced in. UN إن موقف بلادي هو أن هذه الاتجاهات الخطيرة لا يجب التغاضي عنها أو السكوت عليها.
    Right now all I know for sure is that these cells have memories that Khlyen was hiding. Open Subtitles الآن كل ما أعرفه بالتأكيد هو أن هذه الخلايا لديها ذكريات أن خليين كان يختبئ.
    Most important is that these hymns purify your heart. Open Subtitles الشىء الأهم هو أن هذه الترانيم تطهّر قلبك.
    A basic problem is that these different ERP systems cannot interface with each other. UN وثمة مشكلة أساسية هي أن هذه النظم المختلفة لتخطيط الموارد في المؤسسة لا يمكنها التواصل مع بعضها البعض.
    A basic problem is that these different ERP systems cannot interface with each other. UN وثمة مشكلة أساسية هي أن هذه النظم المختلفة لتخطيط الموارد في المؤسسة لا يمكنها التواصل مع بعضها البعض.
    Our position is that these refugees must be allowed to return to their homeland in full dignity and honour, without any conditions, and they must be allowed to be a part of their national life. UN موقفنا هو أن هؤلاء اللاجئين يجب أن يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم مع التمتع الكامل بكرامتهم وشرفهم، ومن دون أي شروط، ويجب أن يسمح لهم بأن يكونوا جزءا من الحياة الوطنية.
    What worries us most is that these figures are increasing year after year, with the greatest impact on women and those already vulnerable. UN ما يقلقنا أكثر هو أن هذه الأرقام تتزايد عاما بعد عام، مع أكبر قدر من التأثير على النساء والضعفاء أصلا.
    The justification is that these States are too small in size to stand on their own in the midst of the wave of globalization and liberalization. UN والمبرر لهذه المنظمة هو أن هذه الدول صغيرة للغاية بحيث لا تستطيع أن تقف بمفردها وسط أمواج العولمة والتحرر.
    The most shameful aspect is that these deaths are largely preventable. UN والجانب الأكثر مدعاة للخزي هو أن هذه الوفيات يمكن منعها إلى حد كبير.
    The important distinction on this chart is that these pink-coloured boxes represent sites that have nuclear materials, and we have a concerted effort to consolidate our fissile material and not have it in so many places around the country. UN والشيء المهم في هذا الرسم هو أن هذه المربعات ذات اللون القرنفلي تمثل مواقع بها مواد نووية، ونحن نبذل جهودا متضافرة لتجميع المواد الانشطارية بدلاً من أن نتركها موزعة في أماكن كثيرة في أنحاء البلد.
    What makes the road crash crisis particularly horrific is that these deaths and injuries are entirely preventable. UN وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا.
    The reason for that is that these figures relate only to attendance in institutions under the supervision of the Ministry of Education. UN والسبب في ذلك هو أن هذه البيانات لا تتعلق إلا بالحضور في المؤسسات الخاضعة لإشراف وزارة التعليم.
    The reason is that these rights are still not recognized and understood by non—indigenous systems of governance. UN والسبب هو أن هذه الحقوق لا تزال غير معترف بها وغير مفهومة من جانب نظم حكم السكان غير اﻷصليين.
    Our reading of the international community and that of the General Assembly is that these votes are a confirmation of the international community's efforts. UN وتفسيرنا لهذا الموقف من المجتمع الدولي والجمعية العامة هو أن هذه الأصوات تأكيد لجهود المجتمع الدولي.
    What is particularly interesting is that these technologies are as much low-tech and available to all countries as they are high-tech. UN وما يثير الاهتمام بشكل خاص هو أن هذه التكنولوجيات تشمل التكنولوجيات البسيطة والمتاحة لجميع البلدان مثلما تشمل التكنولوجيات المتطورة.
    The other risk is that these countermeasures will not discriminate between friend or foe or neutral countries. UN والخطر الآخر هو أن هذه التدابير لا تميز بين البلدان الصديقة أو البلدان العدوة أو البلدان المحايدة.
    The first is that these four reports come from representatives of three of the regional groups in this Conference on Disarmament. UN الحقيقة اﻷولى هي أن هذه التقارير اﻷربعة قد صدرت عن ممثلين من ثلاث من المجموعات اﻹقليمية في مؤتمر نزع السلاح هذا.
    The paradox of this spatial demographic phenomenon is that these small urban centres suffer from an acute lack of managerial resources and institutional capacities to cope with their new challenge of being the dominant urban habitat. UN والمفارقة في هذه الظاهرة الديمغرافية المكانية هي أن هذه المراكز الحضرية الصغيرة تعاني من نقص حاد في الموارد الإدارية والقدرات المؤسسية لمجابهة التحدي الجديد المتمثل في تحولها إلى أنماط سائدة من الموائل الحضرية.
    The Australian Government's policy in regard to increases in leave entitlements is that these are to be gained through bargaining and not the subject of regulation. UN وسياسة الحكومة الأسترالية بالنسبة إلى الزيادات في استحقاقات الإجازات هي أن هذه يجب أن تكتسب عن طريق التفاوض وليست موضوع قوانين.
    One reason put forward for this exclusion is that these workers do not have fixed working hours. UN وإحدى ذرائع هذا الاستبعاد هو أن هؤلاء العمال ليست لهم ساعات عمل محددة.
    One important finding is that these assessments need to be carried out in partnership with Government authorities and actors such as the United Nations and non-governmental organizations if they are to lead to effective programmes. UN وتتمثل إحدى النتائج الهامة في أن هذه التقييمات ينبغي أن تنفذ بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إذا أُريد لها أن تفضي إلى برامج فعالة.
    Look, all I'm saying is that these events, which you are linking together, could be completely random. Open Subtitles اسمع، جلّ ماأقوله أنّ هذه الأحداث و التي تربطها أنت معاً . قد تكون عشوائيّة تماماً
    The most troubling aspect of the articles on " serious breaches " is that these articles provide additional remedies against States found to have committed " serious breaches " , above and beyond those provided for ordinary breaches. UN إن أكثر الجوانب مدعاة للقلق في المادتين المتعلقتين " بالإخلالات الجسيمة " هو أن هاتين المادتين توفران وسائل نصفة إضافية ضد الدول التي يثبت أنها ارتكبت " إخلالات جسيمة " زيادة على ما يتاح بالنسبة للإخلالات العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more