"is the basis for" - Translation from English to Arabic

    • هو أساس
        
    • هي أساس
        
    • هو الأساس
        
    • تشكل أساس
        
    • يشكل أساس
        
    • هي الأساس في
        
    • هي الأساس الذي يُستند
        
    • هي الأساس بالنسبة
        
    What is the basis for extradition in Armenia? Is it governed by legislation, treaties or both? Please outline the relevant legal provision. UN ما هو أساس التسليم في أرمينيا؟ هل ينظمه تشريع أو معاهدة أو كلاهما؟ يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة بإيجاز.
    That is the basis for the path on which we have embarked and are continually implementing. UN هذا هو أساس منهجنا الذي نسير عليه ونعمل على ترسيخه باستمرار.
    The rule of law is the basis for countering terrorism in all its forms and manifestations. UN وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The rule of law is the basis for countering terrorism in all its forms and manifestations. UN وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    ALBA is the basis for cross-cutting and inclusive cooperation between our peoples. UN إن البديل البوليفاري هو الأساس للتعاون الشامل الذي يضم جميع شعوبنا.
    It is this common interest that we all share which is the basis for our mutual obligation for the success of NEPAD. UN وهذه المصلحة المشتركة التي نتقاسمها جميعا هي التي تشكل أساس التزامنا المتبادل بنجاح الشراكة الجديدة.
    We believe that mutually beneficial cooperation is the basis for long-term intergovernmental cooperation in the water and energy spheres. UN ونعتقد أن التعاون المفيد لجميع الأطراف يشكل أساس التعاون الحكومي الدولي الطويل الأجل في مجالي المياه والطاقة.
    Strengthening the humanitarian response capacity, in particular at the national and local levels, is the basis for effective response to disasters. UN وتعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية، لا سيما على المستويين الوطني والمحلي، هو أساس الاستجابة الفعالة للكوارث.
    This effects doctrine is the basis for enforcement of antitrust law not only in Germany, but in other important jurisdictions. UN ومبدأ الآثار هذا هو أساس إنفاذ قانون منع الاحتكار لا في ألمانيا فحسب، بل في ولايات قضائية أخرى مهمة.
    Recognition of this dignity is the basis for authentic development. UN والاعتراف بهذه الكرامة هو أساس التنمية الحقيقية.
    We must continue to develop a strong civil society that is the basis for prosperity. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل تطوير مجتمع مدني قوي الذي هو أساس الازدهار.
    Yet consciousness of one's rights is the basis for the rule of law, democracy, good governance and full enjoyment of human rights. UN ومع ذلك، فإن وعي اﻹنسان بحقوقه هو أساس سيادة القانون والديمقراطية والحكم السليم والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    It means recognizing that the education of our children is the basis for all development. UN وهي تعني الاعتراف بأن تعليم أولادنا هو أساس التنمية بأسرها.
    The rule of law is the basis for providing security and justice for all. UN سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    It is that conviction that is the basis for the various activities currently under way in our country. UN وقناعتنا تلك هي أساس الأنشطة المختلفة الجارية حاليا في بلادنا.
    The European Union considers that NEPAD is the basis for such a renewed partnership. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن المبادرة الجديدة هي أساس هذه الشراكة المتجددة.
    This is the basis for appropriate tools to formulate adequate policies for social and gender equity in services. UN وهذا هو الأساس للأدوات المناسبة لتصميم سياسات ملائمة للمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين في مجال الخدمات.
    We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    The gross budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services and which is the basis for the net budget, is also presented for review and approval by the General Assembly. UN ثم إن الميزانية الإجمالية التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات، التي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضاً إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    The gross budget, for which the United Nations has responsibility under the arrangements for unified conference services and which is the basis for the net budget, is also presented for review and approval by the General Assembly. UN كما أن الميزانية الإجمالية التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤوليتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات، التي تشكل أساس الميزانية الصافية، تقدم أيضاً إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Each of these three fields embodies a core concept that is the basis for mine action. UN ويجسد كل مجال من هذه المجالات الثلاثة مفهوما جوهريا يشكل أساس اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    It is the basis for human security and, ultimately, human survival. UN بل هي الأساس في الأمن البشري، وفي البقاء الإنساني في نهاية المطاف.
    5. We agree that the outcome document is the basis for the small island developing States zero draft in preparation for the third International Conference on Small Island Developing States (the Samoa Conference). UN 5 - ونحن متفقون على أن الوثيقة الختامية هي الأساس الذي يُستند إليه في إعداد المسودة الأولى للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار التحضير للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية (مؤتمر ساموا).
    8. Urges UNDP to sign the memorandum of understanding between the programme country and all participating development partners, which is the basis for the provision of sector budget support in that country; UN 8 - يحث البرنامج الإنمائي على توقيع مذكرة التفاهم بين البلد المستفيد من البرنامج وجميع الشركاء الإنمائيين المشاركين، والتي هي الأساس بالنسبة لتوفير الدعم للميزانيات القطاعية في ذلك البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more