"is the cause of" - Translation from English to Arabic

    • هو سبب
        
    • هي سبب
        
    • هي قضية
        
    The debt burden is the cause of untold suffering to the masses of Africa’s women, children and the elderly. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.
    So, heads knocked together is the cause of death? Open Subtitles إذن هل تصادم الرأسين ببعض هو سبب الوفاة؟
    This unprincipled approach to the law is the cause of numerous human rights violations. UN وهذا النهج المجرَّد من المبادئ في التعامل مع القانون هو سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Israel is the cause of the woes and wars that have afflicted the region and not the Palestinians. UN وإسرائيل هي سبب الحروب والويلات التي تعرفها المنطقة وليس الفلسطينيون.
    That violation has not only led to impairment of the Government's capacity to defend the nation; it has also contributed to the resulting humanitarian crisis that is the cause of immense human suffering in Liberia. UN وذلك الانتهاك لم ينتج عنه تعويق قدرة الحكومة على الدفاع عن الأمة فحسب، بل أسهم أيضا في الأزمة الإنسانية التي هي سبب المعاناة الإنسانية الكبيرة في ليبريا.
    The cause of the United Nations is the cause of the Council of Europe. UN إن قضية الأمم المتحدة هي قضية مجلس أوروبا.
    Many of us have expressed our views on the entry-into-force provision which is the cause of this veto. UN وعبّر كثيرون منا عن آرائنا عن بند بدء النفاذ الذي هو سبب هذا الفيتو.
    What I can't figure out is the cause of this noisy channel. Open Subtitles ما لا يمكنني فهمه هو سبب هذه القناة الصاخبة
    You mean, do I think the rape is the cause of the panic attacks? Open Subtitles تعنـين هـل أعتقد أن الإغتصـاب هو سبب نوبـات الخوف ؟
    The head wound is the cause of death and the reason we have helmet laws. Open Subtitles هذا الجرح فى الرأس هو سبب الوفاه وهو السبب فى وجود قوانين لأرتداء الخوذه
    This creature is the cause of all the horrors in those woods. Open Subtitles ذلك المخلوق هو سبب كل ذلك الرعب في الغابة
    What is the cause of this bloody flux that so unmans us? Open Subtitles ما هو سبب هذا التدفق اللعين الذي حل برجالنا؟
    Or is this a red herring and the abandonment of the gold standard is the cause of the problem? Open Subtitles أم أن هذه تعميه و التخلي عن غطاء الذهب هو سبب تلك المشكله؟
    The State party added that the labour law in force at the time of the author's resignation was later repealed and that this is the cause of the many procedural incidents that have occurred in the course of the proceedings. UN وأضافت الدولة الطرف أن قانون العمل الذي كان نافذاً وقت تقديم صاحب البلاغ لاستقالته أُلغي في وقت لاحق، وأن هذا هو سبب العديد من الأحداث الإجرائية التي وقعت أثناء سير الإجراءات.
    As the Syrian National Coalition works to relieve the suffering of the Syrian people, we also work to end the conflict that is the cause of such suffering. UN وبينما يعمل التحالف الوطني السوري على التخفيف من معاناة الشعب السوري، نعمل أيضا على إنهاء النزاع الذي هو سبب هذه المعاناة.
    123. Work carried out under harmful conditions is the cause of many occupational diseases. UN 123- والعمل في ظل أوضاع غير صحية هو سبب الإصابة بعدة أمراض مهنية.
    In TUPRAS'view, Iraq's invasion of Kuwait is the cause of its losses because the invasion caused the shutdown of the Iraq-Turkey pipeline, which in turn caused TUPRAS'losses. UN وترى الشركة أن غزو العراق للكويت هو سبب خسائرها لأن الغزو تسبب في إغلاق أنبوب النفط بين العراق وتركيا، مما تسبب بدوره في الخسائر التي تكبدتها الشركة.
    Indeed, in many respects inattention to the right to participate is the cause of flawed and discriminatory policies that have adverse human rights consequences. UN بل إن عدم الاهتمام بالحق في المشاركة، في الكثير من الأحيان هو سبب السياسات العامة الناقصة والتمييزية التي تترتب عليها آثار سلبية في مجال حقوق الإنسان.
    The Indian Government itself is the cause of the crisis. UN إن الحكومة الهندية ذاتها هي سبب اﻷزمة.
    In a world in which the globalization of trade, instead of placing human beings at the centre of its concerns, merely means speculation, market manipulation and deals that generate the greatest profits, making the rich richer and reducing the poorest to destitution, the social environment itself is the cause of tension and conflict. UN وفي العالم الذي تتجه فيه عولمة التجارة، إلى جعل اﻹنســان بــدلا من أن يكون شغلها الشاغل مجرد أداة للمضاربة والتلاعب في اﻷسواق وأداة لعقد الصفقات التي تدر أكبر اﻷرباح، فتزيد الغني غنى وتهبط بالفقير إلى براثن الحرمان، فإن البيئة الاجتماعية ذاتها هي سبب التوتر والنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more