"is the increased" - Translation from English to Arabic

    • هو زيادة
        
    • يتمثل في زيادة
        
    • هي زيادة
        
    • هو ازدياد
        
    • هو تزايد
        
    • في انخفاض متوسط
        
    We consider that apart from institutional benefits reaped through regular contact between the United Nations and the OSCE, what is more relevant is the increased cooperation in the field in the different parts of the OSCE area. UN وبغض النظر عن الفوائد المجتناة بواسطة الاتصال المنتظم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا نرى أن اﻷهم هو زيادة التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    What is particularly encouraging, too, is the increased dialogue on a study of this pressing issue. UN ومما يدعو إلى التشجيع بصورة خاصة أيضا هو زيادة الحوار بشأن دراسة تتعلق بهذه المسألة الملحة.
    What we need now is the increased support of our development partners in this endeavour. UN وما نحتاج إليه الآن هو زيادة ما نتلقاه من دعم في هذا المسعى من شركائنا الإنمائيين.
    A disturbing trend is the increased number of cases of ritual murders, mostly of children. UN وهناك اتجاه مثير للجزع يتمثل في زيادة عدد حالات القتل المرتبطة بالطقوس، وغالباً قتل الأطفال.
    29. A positive element of the Guidelines is the increased transparency and visibility of the use of these companies system-wide. UN 29 - وإحدى العناصر الإيجابية للمبادئ التوجيهية هي زيادة الشفافية والرؤية أثناء الاستعانة بهذه الشركات على نطاق المنظومة.
    A poignant example of this is the increased phenomena of trafficking in women for sexual exploitation, despite all the attention this topic has received from United Nations resolutions and national policies. UN والمثال الواضح لهذا هو ازدياد ظاهرة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، بالرغم من كل الاهتمام الذي لقيه هذا الموضوع في قرارات الأمم المتحدة وفي السياسات الوطنية.
    The indicator is the increased electrical activity focused around the abnormality. Open Subtitles والكاشف هو تزايد النشاط الدماغي الكهربائي الذي سيتركّز حول الآفة
    110. The main factor contributing to the variance under this heading is the increased cost of rotation travel of $5,330 per round trip based on actual expenditure in the 2012/13 period compared with $3,940 budgeted for the 2013/14 financial period. UN 110 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض متوسط تكاليف السفر لأغراض التناوب حيث بلغت تكلفة تذكرة السفر ذهابا وإيابا 330 5 دولارا في الفترة 2012/2013 مقارنة بمبلغ 940 3 دولاراً لتذكرة السفر ذهابا وإيابا في الفترة المالية 2013/2014.
    A case in point is the increased occurrence of water-related extremes, such as floods, that are clearly linked to climate variability and change. UN والمثال على ذلك هو زيادة حالات التطرق ذات الصلة بالمياه، مثل الفيضانات التي ترتبط ارتباطا واضحا بتباين المناخ وتغيره.
    An immediate economic effect is the increased transparency of prices across countries of the euro area. UN وأحد الآثار الاقتصادية المباشرة هو زيادة الشفافية في الأسعار في جميع بلدان منطقة اليورو.
    One of the implications of economic integration of ASEAN with the accountancy profession is the increased facilitation of mobility of professional accountants within the region. UN وأحدُ آثار التكامل الاقتصادي لدول `آسيان` فيما يتعلق بمهنة المحاسبة هو زيادة تيسير تنقل المحاسبين المهنيين في المنطقة.
    The principal reason for airlifts is the increased banditry and militia activity in almost all areas. UN والسبب الرئيسي للرحلات الجوية هو زيادة أعمال قطع الطرق والميليشيات في جميع المناطق تقريبــا.
    While the ultimate goal is the increased uptake and sustained use of equitable, accessible and affordable services, experience has shown that some of the people who are offered services such as testing or treatment may choose not to use them. UN ورغم أن الهدف النهائي هو زيادة الاستفادة من خدمات عادلة وسهلة ومُيسرة واستخدامها على نحو مستدام، تشير التجارب إلى أن بعض الأشخاص الذين عُرضت عليهم خدمات، من قبيل إجراء اختبارات أو علاج، قد يختارون عدم استخدامها.
    2. Perhaps the most important change in the world which has taken place since the Summit is the increased priority which social development has been given vis-à-vis other policy objectives. UN 2 - ولعل أهم تغيير حدث في العالم منذ انعقاد مؤتمر القمة هو زيادة الأولوية المعطاة للتنمية الاجتماعية بالقياس إلى غيرها من أهداف السياسة العامة.
    Nevertheless, we agree with the Secretary-General that a major obstacle to the success of the Bonn process is the increased cultivation of narcotics, which fuels both factional fighting and terrorism. UN ومع ذلك، نتفق مع الأمين العام على أن العائق الكبير لنجاح عملية بون يتمثل في زيادة زراعة المخدرات، التي تغذي القتال بين الفصائل والإرهاب على حد سواء.
    One such trend is the increased prevalence of global value chains, another is the growing developmental importance of the services economy and the trade in services. UN ومن هذه الاتجاهات زيادة هيمنة سلاسل القيمة العالمية. وهناك اتجاه آخر يتمثل في زيادة الأهمية الإنمائية لاقتصاد الخدمات وتجارة الخدمات.
    47. Another positive trend is the increased proportion of digitally printed parliamentary documents vis-à-vis offset printing. UN 47 - وهناك اتجاه إيجابي آخر يتمثل في زيادة نسبة وثائق الهيئات التداولية المطبوعة رقميا مقابل طباعتها بالأوفست.
    The expected outcome of the project is the increased capacity of the Government to lead and undertake initiatives through the High Peace Council and related mechanisms to support the peace and reconciliation process. UN والنتيجة المتوقعة لهذا المشروع هي زيادة قدرة الحكومة على قيادة واتخاذ المبادرات من خلال المجلس الأعلى للسلام والآليات ذات الصلة لدعم عملية السلام والمصالحة.
    The most alarming immediate consequence is the increased incidence of social and political food-related unrest in a large number of countries, which, as already observed in 2008, has the potential for political instability. UN وأشد النتائج الفورية إثارة للانزعاج في هذا الصدد هي زيادة انتشار القلاقل الاجتماعية والسياسية المتصلة بالأغذية في عدد كبير من البلدان، مما يدل، كما شوهد فعلا في عام 2008، على احتمال تزعزع الاستقرار السياسي.
    12. The most significant factor contributing to the variance is the increased requirement for the training of both substantive civilian and support personnel. UN 12 - أهم العوامل التي أسهمت في حدوث الفرق هو ازدياد الاحتياجات اللازمة لتدريب كل من الأفراد الفنيين المدنيين وأفراد الدعم.
    Apart from institutional benefits reaped through regular contact between the two organizations, what is more relevant is the increased cooperation on the ground in the various parts of the OSCE area. UN وبغض النظر عن الفوائد المؤسسية التي تحققت من خلال الاتصال الدائم بين المنظمتين، ثمة ما يتميز بأهمية أكبر هو ازدياد التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Even more dangerous is the increased violence of settlers, as occurred, for example, in the bloody events in Hebron, where settlers burned houses and fired weapons at Palestinian civilians. UN ولعل الأخطر هو تزايد عنف المستوطنين، مثل أحداث الخليل الدامية، حيث أقدم هؤلاء على خرق المنازل وإطلاق النار على المدنيين الفلسطينيين.
    112. The main factor contributing to the variance under this heading is the increased cost of rotation travel of $6,180 per round trip compared with $4,008 budgeted for the 2013/14 financial period, combined with the application of a 5 per cent vacancy rate in the computation of police costs compared with 7 per cent applied with respect to the 2013/14 period. UN 112 - يتمثل العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق تحت هذا البند في انخفاض متوسط تكاليف السفر لأغراض التناوب، حيث بلغت تكلفة تذكرة السفر ذهابا وإيابا 180 6 دولاراً مقارنة بمبلغ 008 4 دولارات للفترة المالية 2013/2014، مقترناً بتطبيق معدل شغور نسبته 5 في المائة في حساب تكاليف الشرطة مقارنة بنسبة 7 في المائة المطبقة في ما يتعلق بالفترة 2013/2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more