"is the message that" - Translation from English to Arabic

    • هي الرسالة التي
        
    That is the message that comes not from capitals, but from citizens, from our people. UN هذه هي الرسالة التي تأتي ليس من العواصم فحسب، وإنما من المواطنين من أبناء شعوبنا.
    This is the message that I was asked to bring to the Conference on Disarmament. UN هذه هي الرسالة التي طلب مني أن أبلغها إلى مؤتمر نزع السلاح.
    This is the message that I wished to bring, on behalf of the people of Benin and of the least developed countries, during this general debate. UN وهذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها، باسم شعب بنن وأقل البلدان نموا، في أثناء هذه المناقشة العامة.
    That is the message that Senegal wished to bring to the Assembly's attention. UN تلك هي الرسالة التي تود السنغال أن تسترعي اهتمام الجمعية إليها.
    I think this is the message that should be sent out from this session of the Disarmament Commission. UN وأعتقد أن تلك هي الرسالة التي ينبغي أن توجهها دورة هيئة نزع السلاح هذه.
    That is the message that will be sent from Yaoundé the day after tomorrow. UN تلك هي الرسالة التي ستُبعث من ياوندي بعد غد.
    It is unfortunate that this is the message that they have chosen to send my country. UN ومما يؤسف له أن هذه هي الرسالة التي يختارون توجيهها إلى بلادي.
    That is the message that the international community sent from the Bonn Peace Implementation Conference. UN هذه هي الرسالة التي بعثها المجتمع الدولي من مؤتمر بون لتنفيذ السلام.
    That is the message that he wanted me to bring to you. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي أراد مني أن أنقلها لكما
    This is the message that you sent to the rest of the world and then you wonder why we don't want to negotiate. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي قمتم بإرسالها لبقية العالم
    This is the message that you send to the rest of the world, and then you wonder why we don't want to negotiate! Open Subtitles هذه هي الرسالة التي ترسلها لباقي العالم، وبعد ذلك تسألين لماذا لا نرغب بالتفاوض
    That is the message that Europe conveys within the Alliance of Civilizations, which was launched at the initiative of Spain and Turkey and whose objectives we fully support. UN وتلك هي الرسالة التي تبثها أوروبا داخل تحالف الحضارات، الذي انطلق بمبادرة من إسبانيا وتركيا، والذي ندعم أهدافه كل الدعم.
    This is the message that we should convey to succeeding generations: peace and security in the world can be preserved only through the predominance of the rule of law in international relations. UN وهذه هي الرسالة التي ننقلها إلى اﻷجيال القادمة: لا يمكن الحفاظ على السلام واﻷمن في العالم إلا من خلال هيمنة سيادة القانون على العلاقات الدولية.
    That is the message that I want to convey today. UN وهذه هي الرسالة التي أوجهها اليوم.
    That is the message that the principal figures in development assistance today have understood in undertaking to promote simple, practical and workable projects in tune with the daily demands of the communities with which they are concerned. UN وتلك هي الرسالة التي يفهمها كل اﻷشخاص البارزين الرئيسيين في مجال تقديم المساعدة اﻹنمائية لدى قيامهم بالترويج لمشاريع بسيطة وعملية وممكنة في انسجام مع المتطلبات اليومية للمجتمعات التي يهتمون بها.
    That is the message that Belgium wishes to convey on the occasion of this debate to complement the statement made by the representative of Sweden on behalf of the European Union, to which we fully subscribe. UN تلك هي الرسالة التي تود بلجيكا أن تنقلها في مناسبة هذه المناقشة استكمالا للبيان الذي أدلى به ممثل السويد باسم الاتحاد الأوروبي، ونحن نؤيده تأييدا كاملا.
    That is the message that education ministers must emphasize at their upcoming forum, and that policymakers should heed as they negotiate this year’s two critical global agreements. News-Commentary ان هذه الرسالة هي الرسالة التي يجب ان يركز ليها وزراء التعليم في منتداهم القادم وهي نفس الرسالة التي يجب ان يتبناها صناع السياسات وهم يتفاوضون هذا العام من اجل التوصل الى اتفاقيتين عالميتين حاسمتين .
    This is the message that, on behalf of Chile, a distant and small country, but one with a proud and decent people who do not fear the challenges that face them and who have succeeded in restoring, despite difficulties, their democratic tradition and finding the path to prosperity -- this is the message that I have come to offer to this Summit of the millennium of hope. UN هذه هي الرسالة التي، بالنيابة عن شعب شيلي، وهي بلد بعيد وصغير، ولكن شعبه مهذب وفخور بنفسه، لا يخشى التحديات التي تواجهه وهو قد نجح في استعادة تقاليده الديمقراطية وسلوك الطريق إلى الازدهار، رغم الصعاب - هذه هي الرسالة التي جئت لتقديمها إلى مؤتمر قمة أمل الألفية هذا.
    Mr. Spatafora (Italy): We still have a long way to go. That is the message that has emerged loud and clear from these two days of reflection and sharing of experiences. UN السيد سباتفورا (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): إن الطريق أمامنا طويل، هذه هي الرسالة التي توصلنا إليها بشكل واضح بعد هذين اليومين من التفكير وتبادل الخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more