"is the most appropriate" - Translation from English to Arabic

    • هو أنسب
        
    • هي أنسب
        
    • هو أفضل
        
    • هو الأكثر ملاءمة
        
    We believe that the CCW framework is the most appropriate forum to address humanitarian issues related to conventional weapons. UN ونعتقد أن إطار هذه الاتفاقية هو أنسب منبر لمعالجة المسائل الإنسانية المتصلة بالأسلحة التقليدية.
    Despite this deadlock, the Conference is the most appropriate, indeed I would say the most natural framework in which any problem relating to international peace and security should be resolved. UN ورغم هذه الأزمة، فإن المؤتمر هو أنسب الأطر، بل أقول أفضلها حقاً لتسوية أي مشكل يتصل بالسلم والأمن الدوليين.
    It must be stressed that the National Convention is the most appropriate forum and representative of all ethnic nationalities and all strata of the society. UN ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع.
    The General Assembly is the most appropriate forum in which to address this matter, given its impeccably representative credentials. UN والجمعية العامة هي أنسب محفل لتناول هذه المسألة، نظرا لصفتها التمثيلية التي لا تشوبها شائبة.
    The self-assessment checklist is the most appropriate tool for gathering information. UN 104- قائمة التقييم الذاتي المرجعية هي أنسب أداة لجمع المعلومات.
    All parties have so far agreed that a Lebanese-led political process is the most appropriate mechanism through which to address the question of Hizbullah's weapons. UN وقد وافقت جميع الأطراف حتى الآن على أن عملية سياسية يقودها اللبنانيون هي أنسب الآليات التي يمكن من خلالها معالجة مسألة أسلحة حزب الله.
    The Conference on Disarmament, in our view, is the most appropriate venue for work on security assurances, particularly owing to its unique format as a multilateral disarmament forum. UN ومؤتمر نزع السلاح، في نظرنا، هو أنسب مكان لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن، وبالخصوص بسبب شكله الفريد بوصفه محفلاً متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    The Conference on Disarmament is the most appropriate forum for work on security assurances. UN ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن.
    Previous experience has demonstrated that the present agenda is the most appropriate in terms of taking into account the interests of various States and groups of States. UN فقد أثبتت التجربة الماضية أن جدول الأعمال الحالي هو أنسب ما يراعي مصالح مختلف الدول ومجموعات الدول.
    First of all, the Conference is the most appropriate multilateral disarmament negotiating forum. UN أولاً وقبل كل شيء، المؤتمر هو أنسب محفل متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    We consider that the Conference on Disarmament is the most appropriate forum for such negotiations, since it has all nuclear-weapon States as members. UN ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإجراء هذه المفاوضات، لأن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أعضاء فيه.
    A revitalized Economic and Social Council is the most appropriate United Nations organ in which to address development. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد النشاط هو أنسب هيئات اﻷمم المتحدة لتناول مسألة التنمية.
    My consultations indicate that a preponderant majority view exists among delegations that the Conference on Disarmament is the most appropriate international forum to negotiate such a treaty. UN وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    The Panel finds that this is the most appropriate method by which NIOC's no-invasion export sales volume can be estimated. UN ويرى الفريق أن هذه هي أنسب طريقة لتقدير حجم صادرات الشركة في حالة عدم حدوث الغزو.
    In our view, the United Nations is the most appropriate forum for this kind of discussion. UN ونرى أن الأمم المتحدة هي أنسب المحافل لهذا النوع من المناقشة.
    The United Nations is the most appropriate and authoritative forum for dealing with these issues, which are of common concern to all countries. UN والأمم المتحدة هي أنسب المحافل وأكثرها موثوقية لتناول هذه المسائل التي تشكل اهتماما مشتركا لبلداننا جميعا.
    In this context, we are of the strong belief that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice is the most appropriate forum in which to take action. UN وفي هذا السياق، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية هي أنسب محفل يمكن أن يتخذ فيه إجراء.
    We agree that the United Nations is the most appropriate Organization to handle this profound and multifaceted issue. UN ونتفق مع الرأي بأن اﻷمم المتحدة هي أنسب منظمة لمعالجة هذه المسألة العميقة والمتعددة اﻷوجه.
    For that purpose, the United Nations is the most appropriate forum. UN ونرى أن اﻷمـــم المتحدة هي أنسب محفل لذلك الغرض.
    The Executive Director is, however, convinced that the present proposal is the most appropriate solution to the issues presently facing the organization. UN بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً.
    That is a guarantee of concerted international attention, because this forum is the most appropriate and secure way to seek solutions on road traffic issues, through understanding and cooperation in both the technical and the legal areas, because very often those who cause accidents do not accept responsibility for their lack of skill or incapacity. UN وهذا ضمان بالاهتمام الدولي المتضافر، لأن هذا المحفل هو الأكثر ملاءمة وضماناً للسعي إلى حلول للمسائل المتعلقة بحركة المرور، من خلال التفاهم والتعاون في المجالين الفني والقانوني، لأن الذين يتسببون في الحوادث لا يقبلون في أحوال كثيرة تحمُّل المسؤولية عن افتقارهم إلى المهارة أو الاعتراف بعجزهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more