The family, founded on the marriage of a man and a woman, is the natural and fundamental group unit, which comprises the household and is the basic building block of society. | UN | فالأسرة، التي تقوم على زواج رجل وامرأة، هي الوحدة الجماعية الطبيعية الأساسية، التي تضم الأسرة المعيشية، وهي اللبنة الأساسية للمجتمع. |
The Universal Declaration of Human Rights states that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية للمجتمع وأن لها حق الحماية على المجتمع وعلى الدولة. |
541. The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | 541- الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع، ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
We know that a man and a woman united in marriage, together with their children, form a family, which is the natural and fundamental unit of society. | UN | ونحن نعرف أن الرجل والمرأة يتحدان بالزواج، وبوجود الأطفال فإنهما يشكلان أسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
Endeavour Forum affirms the family is the natural and fundamental unit of society and is entitled to protection by society and State. | UN | ويؤكد منتدى المسعى أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة. |
1. The widest possible protection and assistance should be accorded to the family, which is the natural and fundamental group unit of society, particularly for its establishment and while it is responsible for the care and education of dependent children. | UN | 1- وجوب منح الأسرة، التي تشكل الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع، أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة، وخصوصاً لتكوين هذه الأسرة وطوال نهوضها بمسؤولية تعهد وتربية الأولاد الذين تعولهم. |
141. While the language competitive examination (LCE) is the natural entry point for joining the United Nations Secretariat as part of its language staff, in the past years, it has become a bottleneck, though problems vary from one language or professional group to another, as well as from one duty station to another. | UN | 141- ومع أن الامتحانات التنافسية اللغوية هي الطريقة الطبيعية لتوظيف المهنيين اللغويين في الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن هذه الطريقة باتت، في السنوات الماضية، عقبة كأداء، وإن كانت المشاكل تختلف بين لغة وأخرى وبين مجموعة مهنية وأخرى، وكذلك بين مركز عمل وآخر. |
1. Article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
1. Article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
263. This Article recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and State. | UN | 263- تعترف المادة 23 من العهد الدولي بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع وبأن لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
1. Article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | ١- تعترف المادة ٣٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن اﻷسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
1. Article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
Article 10 Article 10 recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and that it should be accorded the protection of society and the State. | UN | 141- تعترف المادة 10 من العهد الدولي بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع وبأن لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
1. Article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | ١- تعترف المادة ٣٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن اﻷسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
1. Article 23 of the International Covenant on Civil and Political Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State. | UN | 1- تعترف المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بأن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة. |
The Universal Declaration of Human Rights states that the family is the natural and fundamental group unit of society. | UN | ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
The Universal Declaration of Human Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society. | UN | يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع. |
The Universal Declaration of Human Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society. | UN | ويعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
The Universal Declaration of Human Rights recognizes that the family is the natural and fundamental group unit of society. | UN | ويقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
The family, founded on the marriage of one man and one woman, is the natural and fundamental group unit which comprises the household and is the basic building block of society. | UN | فالأسرة، المبنية على زواج رجل وامرأة، هي الوحدة الطبيعية الأساسية المكونة للأسرة المعيشية، وهي اللبنة الأساسية في بناء المجتمع. |
1. The widest possible protection and assistance should be accorded to the family, which is the natural and fundamental group unit of society, particularly for its establishment and while it is responsible for the care and education of dependent children. | UN | 1- وجوب منح الأسرة، التي تشكل الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع، أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة، وخصوصاً لتكوين هذه الأسرة وطوال نهوضها بمسؤولية تعهد وتربية الأولاد الذين تعيلهم. |
The widest possible protection and assistance shall be accorded to the family, which is the natural and fundamental group unit of society, particularly for its establishment and while it is responsible for the care and education of dependent children. | UN | ٢٤-٢ يجب أن تمنح اﻷسرة، التي تشكل الوحدة الجماعية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع، أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة، وخصوصا لتكوين هذه اﻷسرة وطوال نهوضها بمسؤولية تعهد وتربية اﻷولاد الذين تعيلهم. |
While the language competitive examination (LCE) is the natural entry point for joining the United Nations Secretariat as part of its language staff, in the past years, it has become a bottleneck, though problems vary from one language or professional group to another, as well as from one duty station to another. | UN | 141- ومع أن الامتحانات التنافسية اللغوية هي الطريقة الطبيعية لتوظيف المهنيين اللغويين في الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن هذه الطريقة باتت، في السنوات الماضية، عقبة كأداء، وإن كانت المشاكل تختلف بين لغة وأخرى وبين مجموعة مهنية وأخرى، وكذلك بين مركز عمل وآخر. |