"is the responsibility of" - Translation from English to Arabic

    • هو مسؤولية
        
    • هي مسؤولية
        
    • تقع على عاتق
        
    • من مسؤولية
        
    • وتقع مسؤولية
        
    • ضمن مسؤولية
        
    • هي المسؤولة عن
        
    • المسؤولية عن هذا
        
    • تتولى المسؤولية عن
        
    • يقع على عاتق
        
    • تحت مسؤولية
        
    • تقع المسؤولية عن
        
    • بالمسؤولية عن هذا
        
    • تقع مسؤولية
        
    • لمن مسؤولية
        
    While recognizing that nuclear security is the responsibility of States, the Agency continues to assist States in developing a sustainable nuclear security capacity. UN وبينما نقر بأن الأمن النووي هو مسؤولية الدول، تواصل الوكالة مساعدة الدول على بناء قدرة مستدامة في مجال الأمن النووي.
    Afghans know that, ultimately, it is the responsibility of our own forces to defend the country and provide security for our people. UN يدرك الأفغان أن المسؤولية عن الدفاع عن بلدنا وتوفير الأمن لشعبنا هي مسؤولية قواتنا في نهاية المطاف.
    The Committee underlines that it is the responsibility of the State to provide for redress to victims of torture and their families. UN تشدد اللجنة على أن مسؤولية توفير الجبر لضحايا التعذيب ولأسرهم تقع على عاتق الدولة.
    So, the disarmament pillar is the responsibility of the Conference on Disarmament. UN وبالتالي، فإن الجانب المتعلق بنزع السلاح من مسؤولية مؤتمر نزع السلاح.
    Allocation of State housing is the responsibility of the local authorities. UN وتقع مسؤولية توزيع المساكن التابعة للدولة على عاتق السلطات المحلية.
    27.7 This subprogramme is the responsibility of the Field Support Service. UN 27-7 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية دائرة الدعم الميداني.
    It is the responsibility of the State to show that the resources are not available; UN الدولة هي المسؤولة عن بيان عدم توافر الموارد؛
    In this sense, the right to development is the responsibility of States acting collectively in global and regional partnerships. UN وفي هذا الصدد، فإن الحق في التنمية هو مسؤولية الدول التي تعمل بصورة جماعية في شراكات دولية وإقليمية.
    The Office of Central Support Services stated that planning is the responsibility of the requisitioner. UN وأفاد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التخطيط هو مسؤولية الجهة المقدمة للطلب.
    This is the responsibility of each society; it is an internal matter for the people of the country concerned. UN فهذا الأمر هو مسؤولية المجتمع ذاته؛ وهو شأن داخلي.
    The protection of a State's population is the responsibility of the State itself. UN فالحماية لسكان دولة من الدول هي مسؤولية الدولة ذاتها.
    Upholding health as a human right helps keep health higher on the political agenda and means that health is the responsibility of the Government as a whole. UN ويساعد الدفاع عن الصحة بوصفها أحد حقوق الإنسان على وضعها في مرتبة أعلى في جدول الأعمال السياسية ويعني أن الصحة هي مسؤولية الحكومة بكاملها.
    After all, it is the responsibility of Governments to ensure the safety and security of humanitarian personnel working on their territory. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    In that sense, it is the responsibility of States and the international community to contribute to the eradication of extreme poverty. UN وهكذا، فإن المسؤولية عن الإسهام في القضاء على الفقر المدقع تقع على عاتق الدول والمجتمع الدولي.
    Firstly, search and rescue, in the case of loss of aircraft, is the responsibility of the host country under the related International Convention. UN وهذه الحالات هي أولا، أن البحث والإنقاذ، في حالة فقدان طائرة، هما من مسؤولية البلد المضيف بموجب الاتفاقية الدولية ذات الصلة.
    Indeed, it is the responsibility of both countries to work together as neighbours to expeditiously resolve the remaining issues between them. UN ومن المؤكد أن من مسؤولية البلدين العمل معا كجارين للتعجيل بحل القضايا المتبقية بينهما.
    It is the responsibility of the relevant intergovernmental bodies, in particular this Assembly, to remedy the lag. UN وتقع مسؤولية معالجة هذا التخلف على عاتق الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، خصوصا الجمعية العامة.
    27.7 This subprogramme is the responsibility of the Field Support Service. UN 27-7 يندرج هذا البرنامج الفرعي ضمن مسؤولية دائرة الدعم الميداني.
    In this case it was asked whether the host country is responsible for registering launches or if this is the responsibility of the owners of the satellite. UN وطُرح سؤال عن هذه الحالة يتعلق بما إذا كانت الدولة المضيفة هي المسؤولة عن تسجيل الأجسام المطلقة أم مالكو الساتل.
    24.18 This component of the subprogramme is the responsibility of the Office of the Under-Secretary-General for Management. UN 24-18 يتولى المسؤولية عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    25.51 The subprogramme is the responsibility of the Financial Resources Management Service. UN 25-51 تتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي دائرة إدارة الموارد المالية.
    The Committee stresses that the sharing of lessons learned is the responsibility of all United Nations personnel. UN وتؤكد اللجنة أن تبادل الدروس المستفادة يقع على عاتق جميع موظفي الأمم المتحدة.
    The assessment is the responsibility of the Peruvian delegation and it has been prepared after consultations with the other members of the Council. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤولية وفد بيرو، بعد التشاور مع سائر أعضاء مجلس الأمن.
    24.34 This component of the subprogramme is the responsibility of the Procurement Division of the Office of Central Support Services. UN 24-34 تقع المسؤولية عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي على عاتق شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية.
    24.25 The subprogramme is the responsibility of the Financial Resources Management Service. UN 24-25 تضطلع بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي دائرة إدارة الموارد المالية.
    According to the OLA opinion, the assessment of evidence is the responsibility of the Panel and is not amenable to audit. UN وفقا لرأي إدارة الشؤون القانونية، تقع مسؤولية تقييم الأدلة على عاتق الفريق، وأن ما يتوصل إليه غير قابل للمراجعة.
    It is the responsibility of States to enact the necessary legislative measures to prevent the occurrence of discriminatory practices and to grant justice to the victims. UN وإنه لمن مسؤولية الدول أن تتخذ التدابير التشريعية الضرورية لمنع وقوع الممارسات التمييزية وإنصاف الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more