"is the root cause" - Translation from English to Arabic

    • هو السبب الجذري
        
    • هو السبب الرئيسي
        
    • هي السبب الجذري
        
    • هو السبب الأساسي
        
    • السبب الجذري في
        
    Reaffirming that the Jammu and Kashmir dispute is the root cause of conflict and tensions in South Asia; UN وإذ نكرر التأكيد على أن نزاع جامو وكشمير هو السبب الجذري للصراع والتوتر في جنوب آسيا؛
    Indeed, that is the root cause of our stagnation in many areas of the Organization's responsibilities. UN وهذا في الواقع هو السبب الجذري لركودنا في كثير من المجالات التي تضطلع فيها المنظمة بمسؤوليات.
    It also emphasized that occupation is the root cause of all human rights violations and atrocities against the Palestinians. UN وشددت كذلك على أن الاحتلال هو السبب الجذري في كافة انتهاكات حقوق الإنسان والفظاعات التي يتعرض لها الفلسطينيون.
    Their failure to do so is the root cause of the Treaty's problems. UN وعدم تمكنها من تحقيق ذلك هو السبب الرئيسي للمشاكل التي تعاني منها المعاهدة.
    The hostile United States policy is the root cause that has turned the Korean peninsula into the most dangerous hotspot in the world, and it is also the main obstacle to durable peace and stability. UN وسياسة الولايات المتحدة العدائية هي السبب الجذري الذي أحال شبه الجزيرة الكورية إلى أخطر منطقة نزاع في العالم، وهي أيضا العقبة الرئيسية أمام تحقيق سلم واستقرار دائمين.
    Response to Recommendation 462: Studies and researches have come up with the suggestion that poverty is the root cause behind prostitution in most of the cases. UN الاستجابة للتوصية 462: قدمت الدراسات والبحوث ما يفيد أن الفقر هو السبب الأساسي وراء البغاء في أغلب الحالات.
    We recall that an overwhelming number of statements at the Millennium Summit underlined the fact that poverty is the root cause of conflict. UN إننا نتذكر أن عددا ضخما من البيانات التي ألقيت في قمة الألفية أكد على أن الفقر هو السبب الجذري للصراعات.
    The Israeli occupation of the Palestinian territories is the root cause of human rights violations in the area. UN إن الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي الفلسطينية هو السبب الجذري لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Poverty is the root cause of much of today's conflict. UN والفقر هو السبب الجذري لكثير من الصراعات في عالم اليوم.
    The continued occupation of Palestine by Israel is the root cause of violence, unrest and destabilization in the region. UN إن احتلال إسرائيل المستمر لفلسطين هو السبب الجذري للعنف والاضطراب وزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    The occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN إن احتلال الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The Committee emphasizes that the occupation is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. UN وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Moreover, we should recall that it is the Israeli occupation that is the root cause of all the ills we face today, including condemnable acts of terror. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن نتذكر أن الاحتلال الإسرائيلي هو السبب الجذري لكل الويلات التي نواجهها اليوم، بما في ذلك أعمال الإرهاب الجديرة بالإدانة.
    We hope that Israel can also be convinced that its continued occupation of the Palestinian territories is the root cause of much of the violence. UN كما نرجو أن تستطيع إسرائيل أن تقنع نفسها بأن استمرار احتلال الأراضي الفلسطينية هو السبب الجذري في كثير من العنف.
    Poverty is the root cause of most infringements of the rights of children. UN الفقر هو السبب الجذري لأكثر انتهاكات حقوق الطفل.
    This is the root cause of the disinformation campaign that is being waged against my country. UN وهذا هو السبب الجذري لحملة التضليل التي تشن اﻵن ضد بلدي.
    This is the root cause of continuing political instability in the country. UN وهذا هو السبب الجذري لاستمرار عدم الاستقرار السياسي في البلد.
    Their failure to do so is the root cause of the Treaty's problems. UN وعدم تمكنها من تحقيق ذلك هو السبب الرئيسي للمشاكل التي تعاني منها المعاهدة.
    Their failure to do so is the root cause of the Treaty's problems. UN وعدم تمكنها من تحقيق ذلك هو السبب الرئيسي لمشاكل المعاهدة.
    Thirdly, the Eritrean Foreign Minister claims that the attack by Ethiopia against Eritrea in the Badma region on 6 May is the root cause of the dispute. UN ثالثا، يزعم وزير خارجية إريتريا أن هجوم إثيوبيا على إريتريا، في منطقة بادما، يوم ٦ أيار/ مايو، هي السبب الجذري للمنازعة.
    It is the pattern of expansionist and aggressive behaviour of the Ethiopian regime that is the root cause of the existing conflict, and it is the proper understanding of the measures Ethiopia has taken that expose this behaviour, we strongly believe, that can lead to a correct, just and legal approach to end the conflict and settle the dispute peacefully. UN إن نمط السلوك التوسعي والعدواني الذي ينتهجه النظام الإثيوبي هو السبب الأساسي للنزاع القائم، كما أن الفهم الصحيح للتدابير التي اتخذتها إثيوبيا هو الذي يكشف هذا السلوك، وهو الفهم الذي نعتقد بقوة أنه يمكن أن يؤدي نهج صحيح وعادل وقانوني لإنهاء الصراع وتسوية النزاع بصورة سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more