"is the strengthening of" - Translation from English to Arabic

    • هو تعزيز
        
    • هي تعزيز
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • تتمثل في تعزيز
        
    The cornerstone of this architecture for us is the strengthening of the NPT, making it more effective, making it universal. UN وحجر الزاوية في هذه البنية بالنسبة لنا هو تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وجعلها أكثر فاعلية، وجعلها عالمية ً.
    One of the main items on our agenda is the strengthening of the non-proliferation regime and the banning of nuclear tests. UN وأحد البنود الرئيسية في جدول أعمالنا هو تعزيز نظام عدم الانتشار وخطر التجارب النووية.
    The third area is the strengthening of collaboration between the two Organizations in the setting up of structures and norms. UN المجال الثالث هو تعزيز التعاون بين المنظمتين في وضع الهياكل والمعايير.
    Another priority in the foreign policy of our Republic is the strengthening of intergovernmental relations within the CIS. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    Another critical area is the strengthening of the logistics system to ensure sustainability of contraceptive supplies coupled with support to strengthen the supervision and monitoring system. UN وهناك مجال أساسي آخر يتمثل في تعزيز نظم اللوجستيات بما يكفل استدامة توفير لوازم منع الحمل، بالاقتران مع دعم تعزيز نظام المراقبة والإشراف.
    Besides the civilian reconstruction process, a major priority for Germany is the strengthening of the Afghan national security forces. UN وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    One achievement worth noting is the strengthening of the Protection Boards and the Protection Committees. UN وأحد الإنجازات الذي يستحق الذكر هو تعزيز مجالس الحماية ولجانها.
    What is required is the strengthening of existing disarmament-treaty-based mechanisms with the full support and political will of States. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المنشأة على أساس المعاهدات بالدعم الكامل وتوفر الإرادة السياسية لدى الدول.
    What is required is the strengthening of existing disarmament treaty-based mechanisms with the full support and political will of States. UN والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المستندة إلى معاهدات بالدعم الكامل والإرادة السياسية للدول.
    Undoubtedly the most important is the strengthening of the Treaty's role as the instrument for preventing proliferation of nuclear weapons on a global scale. UN ولا شك أن أهم هذه اﻷهداف هو تعزيز دور المعاهدة بوصفها الاداة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية على صعيد عالمى.
    30. The fourth theme is the strengthening of support for in-country coordination. UN ٣٠ - والموضوع الرابع هو تعزيز الدعم لغرض التنسيق داخل البلدان.
    A key element is the strengthening of public development banking institutions in the region to foster financial inclusion through new and innovative practices and instruments. UN وثمة عنصر رئيسي هو تعزيز المؤسسات المصرفية الإنمائية العامة في المنطقة من أجل دعم الإدماج المالي من خلال ممارسات وأدوات جديدة ومبتكرة.
    The most significant change in the organization is the strengthening of its international wing through the communication and public awareness assignment of the Global Ballast Water Management Project of the IMO and UNDP. UN إن أهم تغيير طرأ على المنظمة هو تعزيز جناحها الدولي من خلال الاتصالات ومهام التوعية العامة للمشروع العالمي لإدارة مياه الصابورة للمنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    It has established that the central goal of development cooperation of the United Nations system is the strengthening of national capacities to eradicate poverty and pursue sustained and equitable economic growth and sustainable development. UN وقد قررت أن الهدف المحوري للتعاون الإنمائي للأمم المتحدة هو تعزيز القدرات الوطنية على القضاء على الفقر والسعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والمنصف والتنمية المستدامة.
    Recalling that the objective of the International Decade of the World's Indigenous People is the strengthening of international cooperation for the solution of the problems they face in areas such as human rights, the environment, development, education and health, UN وإذ تشير إلى أن هدف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهونها في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    Recalling also that the goal of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous peoples in such areas as human rights, the environment, development, education and health, as well as with regard to their lands and their resources, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، وفيما يتعلق أيضاً بأراضيها ومواردها،
    A complementary priority that must be maintained is the strengthening of support for trade-related technical assistance. UN كما أنه لا بد من الحفاظ على أولوية تكميلية أخرى هي تعزيز الدعم المقدم في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.
    The second recommendation which my delegation would like to make is the strengthening of collaboration among countries in the same region or subregion. UN والتوصية الثانية التي يود وفدي أن يقدمها هي تعزيز التعاون فيما بين بلدان نفس المنطقة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    The dominant feature of this complex situation is the strengthening of multilateralism, as evidenced by the resumption at the United Nations of major global disarmament activities. UN والسمة الغالبة لهذه الحالة المعقّدة هي تعزيز تعددية الأطراف، وهو ما يشهد عليه استئناف الأنشطة العالمية الرئيسية لنـزع السلاح في الأمم المتحدة.
    One of the key components of such a counter-strategy is the strengthening of existing legislation with a view to providing better protection for women and girls and to punishing the perpetrators through both criminal and civil measures. UN وأحد المكونات الرئيسية لهذه الاستراتيجية المضادة يتمثل في تعزيز القوانين القائمة بغرض توفير حماية أفضل للنساء والفتيات، ومعاقبة الفاعلين عن طريق اتخاذ تدابير جنائية ومدنية على حد سواء.
    18. Another related issue is the strengthening of international cooperation in the areas of finance, institutional and human capacity-building, research and information-sharing and technology transfer. UN 18 - وهناك مسألة أخرى ذات صلة تتمثل في تعزيز التعاون الدولي في مجالات التمويل وبناء القدرات المؤسسية والبشرية والبحوث وتبادل المعلومات ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more