"is the very essence" - Translation from English to Arabic

    • هو جوهر
        
    • تمثل بالضرورة نموذج
        
    Finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the very essence of sustainable forest management. UN وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات.
    It is up to us to act, and we must do so, for action is the very essence of politics. UN ويتوقف اﻷمر علينا نحن للعمل، ويجب أن نقوم بذلك ﻷن العمل هو جوهر السياسات.
    That is the very essence of the effective multilateralism that, with great conviction, my country, Luxembourg, has placed at the heart of its international action. UN هذا هو جوهر تعددية الأطراف الفعالة، التي وبكل اقتناع، يضعها بلدي لكسمبرغ في صلب العمل الدولي.
    The loss sustained by claimants in these situations is the very essence of the direct loss suffered which is stipulated by Security Council resolution 687 (1991). UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    The loss sustained by claimants in these situations is the very essence of the direct loss suffered which is stipulated by Security Council resolution 687 (1991). UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    But this is the very essence of the banking industry to make us all, whether we be nations or individuals slaves to debt. Open Subtitles ولكن هذا هو جوهر الصناعات المصرفية ليجعلونا جميعاً سواء كنا أمم أو أفراد عبيد للديون
    The misuse of power is the very essence of tyranny. Open Subtitles إساءة استعمال السلطة هو جوهر الحكم الإستبدادي
    This is the very essence of the relevant provisions of the Charter that I mentioned earlier, which were designed to give the general membership a sense of participation in the Council's decision-making, which has serious implications for them. UN وهذا هو جوهر اﻷحكام ذات الصلة في الميثاق التي ذكرتها من قبل، والتي تستهدف إعطاء مجموع اﻷعضاء إحساســــا بالمشاركة في عملية صنع القرارات التي يتخذها المجلس والتي ترتب آثارا خطيرة عليهم.
    This, in turn, is the very essence of norm setting. UN وهذا بدوره هو جوهر وضع المعايير.
    Indeed, security is the very essence of peace. UN في الحقيقة، الأمن هو جوهر السلام.
    Strengthening democratic structures worldwide is the very essence of the work being carried out through the cooperation of the United Nations system. UN إن تعزيز الهياكل الديمقراطية على النطاق العالمي هو جوهر العمل الـــذي يجــري اﻵن من خلال التعاون الماثل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    We decided to do so because Chile firmly believes in the value of democracy as a cornerstone of peace and international coexistence, and a parliament is the very essence of any democratic regime. UN لقد قررنا أن نفعل ذلك ﻷن شيلي تؤمن إيمانا جازما بقيمة الديمقراطية كحجر أساس للسلام والتعايش الدولي، والبرلمان بالذات هو جوهر أي نظام ديمقراطي.
    After all, international peace and stability are indivisible — and that, in our opinion, is the very essence of collective security. UN فالسلام والاستقرار الـــدوليان، فـــي نهاية اﻷمر، كل لا يتجزأ - وهذا في رأينا هو جوهر اﻷمن الجماعي,
    This is the very essence of that glorious creature. Open Subtitles هذا هو جوهر من هذا المخلوق مجيد.
    Empowerment is the very essence of human development, not just a means to an end. UN والتمكين هو جوهر التنمية البشرية وليس مجرد أداة لتحقيق تلك الغاية(70).
    This is the very essence of Security Council reform. UN وهذا هو جوهر إصلاح مجلس اﻷمن.
    " From the outset, we had opted, as a basic choice, for promoting the participation of our citizens and for the harnessing of their full potential in building their own future, in the conviction that such is the very essence of democracy, and its real meaning. UN " ولقد اخترنا منذ البداية كتوجه أساسي الحرص على تمكين المواطـن مـن اﻹسهام بكــل طاقاته في بناء مستقبله، يقينا منا بأن ذلك هو جوهر الديمقراطية ومضمونها الحقيقي.
    The loss sustained by claimants in these situations is the very essence of the direct loss suffered which is stipulated by Security Council resolution 687 (1991). UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    The loss sustained by claimants in these situations is the very essence of the direct loss suffered which is stipulated by Security Council resolution 687 (1991). UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    The loss sustained by claimants in these situations is the very essence of the direct loss suffered which is stipulated by Security Council resolution 687 (1991). UN والخسارة التي تكبدها أصحــاب المطالبــات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).
    The loss sustained by claimants in these situations is the very essence of the direct loss suffered which is stipulated by Security Council resolution 687 (1991). UN والخسارة التي تكبدها أصحاب المطالبات في هذه الحالات تمثل بالضرورة نموذج الخسارة المباشرة التي يشير إليها قرار مجلس الأمن 687(1991).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more