"is thought to" - Translation from English to Arabic

    • ويعتقد أن
        
    • ويُعتقد أن
        
    • يُعتقد أن
        
    • يعتقد أنها
        
    • ويعتقد بأن
        
    • ومن المعتقد أن
        
    This changing pattern of forest resources is thought to have two important implications for trade in forest products: UN ويعتقد أن هذا النمط المتغير للموارد الحرجية يترتب عليه أثران هامان فيما يتعلق بتجارة المنتجات الحرجية:
    A series of dry years with drought and high summer temperatures is thought to be the main cause of worsening conditions. UN ويعتقد أن توالي السنوات العجاف المصابة بالجفاف وارتفاع درجات الحرارة في الصيف هو السبب الرئيسي في ازدياد اﻷحوال سوءا.
    Angelica de Jesus is thought to have been pregnant. UN ويعتقد أن السيدة أنخيليكا دي خيسوس كانت حاملاً.
    His arrest is thought to relate to his alleged membership in an illegal political party. UN ويُعتقد أن ثمة صلة بين القبض عليه وعضويته المزعومة في حزب سياسي غير مشروع.
    However, the actual number of new internally displaced persons is thought to be much higher. UN بيد أنه يُعتقد أن العدد الفعلي للمشردين داخليا في اﻵونة اﻷخيرة يفوق ذلك بكثير.
    The potential for copper, lead, zinc, nickel and cobalt minerals is thought to be particularly promising. UN والاحتمالات بالنسبة للنحاس والرصاص والزنك والنيكل والكوبلت يعتقد أنها مبشرة بالخير إلى حد كبير.
    The consumption of contaminated water is thought to have been the cause. UN ويعتقد أن السبب في الإصابة بالمرض يرجع إلى استهلاك المياه الملوثة.
    The number of actual cases is thought to be significantly higher than those reported. UN ويعتقد أن عدد الحالات الفعلية أعلى بكثير من تلك التي ورد ذكرها في التقارير.
    His arrest is thought to relate to his alleged membership in an illegal political party. UN ويعتقد أن هناك صلة بين القبض عليه وعضويته المزعومة في حزب سياسي غير مشروع.
    This group of Eritreans is thought to be only the first batch of some 15,000 Eritreans who remain destitute in Addis Ababa and who will be deported in the coming days. UN ويعتقد أن هذه المجموعة من اﻹريتريين ليست سوى الفوج اﻷول من نحو ٠٠٠ ١٥ إريتري بقوا في أديس أبابا في حالة من العوز وسيجري ترحيلهم في اﻷيام المقبلة.
    Increase in women’s paid employment is thought to modify the balance of power within the household. UN ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية.
    The attacker is thought to have been angry with the United Nations for not hiring his car. UN ويعتقد أن المهاجم كان غاضباً على الأمم المتحدة التي لم تستأجر سيارته.
    He is thought to have been severely beaten with an electric baton and a cycle pump by two prison officials. UN ويعتقد أن اثنين من موظفي السجن أوسعاه ضرباً بقضيب كهربائي ومضخة دراجة.
    The revision and clarification of the aims, structures and functions of these institutions is thought to be necessary. UN ويعتقد أن من الضروري تنقيح وإيضاح أهداف هذه المؤسسات وهياكلها ووظائفها.
    The inflow of foreign exchange resulting from the oil boom is thought to trigger a range of adverse economic outcomes, including inflation and deindustrialization. UN ويعتقد أن التدفق الوارد للنقد الأجنبي الناجم عن الطفرة النفطية سيتسبب في مجموعة من النتائج الاقتصادية المناوئة، من بينها التضخم وتراجع التصنيع.
    His arrest is thought to relate to his alleged membership in an illegal political party. UN ويعتقد أن هناك علاقة بين القبض عليه وبين عضويته المزعومة في حزب سياسي غير مشروع.
    Increased transparency is thought to help improve both countries' policies and the quality of the Fund's work. UN ويعتقد أن زيادة الشفافية تساعد على تحسين سياسات البلدان وجودة عمل الصندوق على حد سواء.
    A police officer is thought to have then turned him so that he was face down on the ground and handcuffed his hands behind his back. UN ويُعتقد أن ضابط شرطة قد أداره فصار وجهه إلى الأرض وكبل يديه خلف ظهره.
    His body is thought to have shown traces of burns and evidence that he had been tortured. UN ويُعتقد أن علامات حروق قد بدت على جثته بالإضافة إلى أدلة تظهر أنه قد تعرض للتعذيب.
    It is thought to be cheaper to bribe a tax official than to prepare accounts; UN :: يُعتقد أن شراء ذمة موظف الضرائب هو أرخص ثمناً من إعداد الحسابات؛
    And this ability is thought to have emerged for the very first time in the hills around the lake. Open Subtitles و هذه القدرة يعتقد أنها ظهرت للمرة الأولى في التلال المحيطة بالبحيرة.
    The equipment associated with this process is thought to be readily available. UN ويعتقد بأن المعدات المتصلة بهذه العملية متاحة بسهولة.(56)
    The actual figures related to the role that women play in producing food crops is thought to be more striking than this summary. UN ومن المعتقد أن اﻷرقام الفعلية المتصلة بما تقوم به المرأة من دور في إنتاج المحاصيل الغذائية لا فتة للنظر بأكثر مما يوضحه هذا الموجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more