"is through" - Translation from English to Arabic

    • هو من خلال
        
    • هي من خلال
        
    • يمر عبر
        
    • هو عن طريق
        
    • هي عن طريق
        
    • هو عبر
        
    • هي عبر
        
    • يتم من خلال
        
    • هو طريق
        
    • يكون من خلال
        
    • هو سبيل
        
    • وضعَ
        
    • إلا من خلال
        
    • تكون من خلال
        
    • يكون عن طريق
        
    The only way to do this, as has been proved time and again, is through face-to-face negotiations. UN والسبيل الوحيد لتحقيق هذا، كمـا ثبت المرة تلو اﻷخرى، هو من خلال المفاوضات وجها لوجه.
    The only way to save lives is through negotiation. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإنقاذ الأرواح هو من خلال التفاوض.
    The only way to achieve this is through bilateral negotiations. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال المفاوضات الثنائية.
    Malawi therefore believes that the only way in which the problem of external debt can meaningfully be addressed is through outright cancellation. UN ولذلك ترى ملاوي أن الطريقة الوحيدة التي يمكن بها التصدي لمشكلة الديون الخارجية بشكل مجد هي من خلال إلغائها تماما.
    We suggest that the surest way to get there is through a transitional arrangement. UN ونظن أن الطريق المؤكد الأمثل لبلوغ ذلك يمر عبر ترتيبات انتقالية.
    As a rule, the Special Rapporteur believes that the best way to fight speech is through more speech. UN وكقاعدة عامة، يعتقد المقرر الخاص أن أفضل طريقة لمحاربة الكلام هو عن طريق المزيد من الكلام.
    Best way in is through the swamp. In the back. Open Subtitles أفضل طريقة للدّخول هي عن طريق المستنقع في الخلف
    As the saying goes, the key to your husband best friend and business partner heart is through is stomach. Open Subtitles كما يقول المثل المفتاح للوصول لصديق زوجك المقرب و شريكه بالعمل . قلبه ، هو عبر معدته
    The only way to restore that honor is through blood. Open Subtitles السبيل الوحيد لاستعادة هذا الشرف هو من خلال الدم.
    According to this map, the only exit is through that pipe. Open Subtitles طبقا لهذه الخريطة المخرج الوحيد هو من خلال هذا الانبوب
    You saying the only proof we can get is through his confession? Open Subtitles أنت تقول أن الإثبات الوحيد الذى لدينا هو من خلال إعترافه؟
    But how do we turn those aims into reality? In our view, the best way to guide the agenda of globalization is through multilateralism. UN ولكن كيف نحول تلك الأهداف إلى حقيقة واقعة؟ إننا نرى أن أفضل طريقة لإرشاد جدول أعمال العولمة هي من خلال تعددية الأطراف.
    The only means to achieve this is through intensive dialogue at both the political and the cultural and social levels. UN والوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال إجراء حوار مكثف على كل من الصعيدين السياسي والصعيدين الثقافي والاجتماعي.
    The main way that the leadership imposes some control and uniformity of purpose is through its broadcasts and Web postings. UN والطريقة الرئيسية التي تفرض بها القيادة بعض المراقبة ووحدة الهدف هي من خلال الرسائل الإذاعية والمنشورات في الإنترنت.
    One important way to reduce tensions is through confidence-building measures. UN وأحد أهم السبل لخفض حالات التوتر يمر عبر تدابير بناء الثقة.
    Another source is through remittances, which are now serving as an important source of rural finance. UN والمصدر الآخر هو عن طريق التحويلات التي أضحت الآن بمثابة مصدر هام من مصادر التمويل الريفي.
    And we believe that the best way to do this is through debating these challenges openly and forthrightly. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للقيام بذلك هي عن طريق مناقشة هذه التحديات بانفتاح وصدق.
    The way to achieve that, we believe, is through the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN ونرى أن الطريق نحو ذلك هو عبر دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    We believe the most effective way to alleviate poverty is through sustained economic growth. UN ونرى أن الطريقة الأكثر فعالية للتخفيف من حدة الفقر هي عبر النمو الاقتصادي المستدام.
    One approach is through the identification of best practices that can be scaled up or replicated by other offices. UN وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها.
    We believe that the best way in which this difficult issue can be resolved is through patient discussions among all the concerned parties. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    We share the position of the Uniting for Consensus group, that the best way to achieve those goals is through an increase in non-permanent, elected seats on the Council rather than through the addition of permanent members. UN وإننا نؤيد موقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء من أن السبيل الأمثل لبلوغ تلك الأهداف إنما يكون من خلال زيادة عدد المقاعد غير الدائمة التي تُشغل بالانتخاب، عوضاً عن إضافة أعضاء دائمين جدداً.
    It is interesting that the principal avenue for dealing with families and their ageing members in developed countries is through the provision of social services. UN ومما يثير الاهتمام أن السبيل الرئيسي لتناول اﻷسر وأفرادها المسنين في البلدان المتقدمة هو سبيل تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Recognizing that an important and highly effective way of reducing the number of children in the justice system is through diversion mechanisms, restorative justice programmes and the use of non-coercive treatment and education programmes as alternative measures to judicial proceedings, as well as the provision of support for families, Member States are urged: UN ٣٠- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ من السبل الهامة والشديدة الفعالية لتقليص عدد الأطفال الذين يمثلون أمام نظام العدالة وضعَ آليات تحويل وبرامج عدالة تصالحية واستخدامَ برامج معاملة وتعليم غير قسرية باعتبارها تدابيرَ بديلةً للإجراءات القضائية علاوةً على تقديم الدعم للأسر، على ما يلي:
    We believe that the only way to eradicate impunity is through universal acceptance of the Rome Statute and active advocacy of its aims. UN ونعتقد أنه لا يمكن القضاء على الإفلات من العقاب إلا من خلال القبول العالمي لنظام روما الأساسي والدفاع بفاعلية عن أهدافها.
    In the end, the only sure guarantee against the use of nuclear weapons is through their elimination by negotiation. UN وفي الختام، فإن الضمانة اﻷكيدة الوحيدة ضد استخدام اﻷسلحة النووية تكون من خلال إزالتها عن طريق التفاوض.
    The only sustainable way for regime building in the BWC is through the legally binding instrument to comprehensively strengthen the Convention. UN والسبيل الوحيد المستدام لبناء نظام في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية يكون عن طريق صك ملزم قانوناً لتعزيز الاتفاقية تعزيزاً شاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more