"is to achieve the" - Translation from English to Arabic

    • هو تحقيق
        
    • هي بلوغ
        
    • هو التوصل إلى
        
    The most pressing challenge before the United Nations is to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأكثر التحديات التي تواجه الأمم المتحدة إلحاحا هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    One of our objectives is to achieve the harmonious integration of technical cooperation projects with our prioritized development programmes. UN وأحد أهدافنا هو تحقيق التكامل المتناسق لمشاريع التعاون التقني مع برامجنا الإنمائية ذات الأولوية.
    The overall objective of the NPT is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. UN إن الهدف الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تحقيق الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    Obviously the goal of the exercise is to achieve the most satisfactory outcome possible for this experimental session. UN ومن البديهي أن الهدف من هذه العملية هو تحقيق نتيجة لهذه الدورة التجريبية تحظى بأكبر قدر ممكن من الرضا.
    75. In low-income countries, the current priority is to achieve the health Millennium Development Goals and efforts to do so are well under way. UN 75 - والأولوية الحالية في بلدان الدخل المنخفض هي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة، ويجري فعلاً بذل جهود لتحقيق ذلك.
    The goal is to achieve the implementation of the gender-based model of care for victims of violence in the Mam area. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى تنفيذ نموذج العناية بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس في منطقة مام.
    Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, emphasized that the challenge of globalization is to achieve the quality, and not the quantity, of integration into the world economy. UN وأكد السيد روبنز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد، أن التحدي الذي تواجهه العولمة هو تحقيق نوعية الاندماج في الاقتصاد العالمي، لا كم هذا الاندماج.
    Our national policy objective is to achieve the equitable distribution of development benefits to all our people based on the principles of good governance. UN وهدف سياستنا الوطنية هو تحقيق التوزيع العادل لفوائد التنمية على جميع أبناء الشعب على أساس مبادئ الحكم الرشيد.
    The ultimate goal in seeking solutions to the Middle East issue is to achieve the peaceful coexistence of all countries in the region. UN إن الهدف النهائي من البحث عن حلول لقضية الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين كل بلدان المنطقة.
    The core aim of the GAP BiH is to achieve the principle of gender equality in BiH in 15 areas of public and private life. UN وهدفها الرئيسي هو تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين بالبوسنة والهرسك في 15 مجالاً من مجالات الحياة العامة والخاصة.
    The challenge for the United Nations over the next decade and, very likely, the next century, is to achieve the Millennium Development Goals. UN إن التحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة خلال العقد القادم، وعلى الأرجح تماما خلال القرن القادم، هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The first aim is to achieve the highest sustainable economic growth and employment and a rising standard of living in member countries, while maintaining financial stability, and thus to contribute to the development of the world economy. UN الهدف اﻷول هو تحقيق أعلى معدل ممكن للنمو الاقتصادي المستدام، والعمالة، وارتفــاع مستوى المعيشة في البلدان اﻷعضاء، مــع المحافظــة علــى الاستقرار المالي، ومن ثم اﻹسهام في تنمية الاقتصاد العالمي.
    The overall objective of the NPT, as set out in the preamble and not least in article VI, is to achieve the total elimination of nuclear arsenals. UN والهدف العام للمعاهدة، على نحو ما هو مبين في الديباجة وكذا في المادة السادسة، هو تحقيق القضاء الكامل على الترسانات النووية.
    6. As noted in the Protocol's preamble, its object is to achieve the purposes of the International Covenant on Civil and Political Rights and the implementation of its provisions. UN 6- وكما تذكر ديباجة العهد، فإن المقصد منه هو تحقيق غايات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتنفيذ أحكامه.
    6. As noted in the Protocol's preamble, its object is to achieve the purposes of the International Covenant on Civil and Political Rights and the implementation of its provisions. UN 6 - وكما تذكر ديباجة العهد، فإن المقصد منه هو تحقيق غايات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتنفيذ أحكامه.
    According to the Estonian regional development strategy, the aim of the regional policy is to achieve the balance of regional development to the extent that in all the counties: UN ووفقا لاستراتيجية إستونيا للتنمية الإقليمية، فإن هدف السياسة الإقليمية هو تحقيق التوازن في التنمية الإقليمية إلى حد أن كل مقاطعة:
    The first need for such a committee is to achieve the involvement of the local accounting community in the due process of standard setting by IASB and the International Financial Reporting Interpretations Committee (IFRIC) through commenting on exposure drafts and discussion papers. UN 45- وأول حاجة إلى مثل هذه اللجنة هو تحقيق إشراك فئة المحاسبين المحليين في عملية وضع المعايير التي يقوم بها المجلس الدولي للمعايير المحاسبية ولجنة تفسير معايير الإبلاغ المالي الدولية عن طريق التعليق على مشاريع الكشف وأوراق المناقشة.
    The ultimate goal is to achieve the gender equality”.3 UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين " )٣(.
    A key goal for developing countries is to achieve the managed liberalization of market access for their natural persons, through the reduction of the scope of, and introduction of more predictability into, economic needs tests, streamlining the issuance of visas and facilitating the recognition of professional qualifications. UN وأحد الأهداف الرئيسية لهذه البلدان هو تحقيق التحرير المدروس لدخول السوق بالنسبة لأشخاصها الطبيعيين، عن طريق تقليص المدى واستحداث المزيد من قابلية التنبؤ في اختبارات الاحتياجات الاقتصادية، وتنسيق إصدار التأشيرات وتسهيل الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    “1. Reiterates that the main objective of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty is to achieve the goal of eradicating absolute poverty and reducing overall poverty substantially in the world through decisive national action and international cooperation; UN " ١ - تكرر التأكيد على أن الغاية الرئيسية التي يرمي إليها عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر هي بلوغ هدف القضاء على الفقر المدقع، وتخفيف حدة الفقر عموما بدرجة ملموسة في العالم، عن طريق اتخاذ اجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي؛
    14.1 The overall orientation of the programme, which is under the responsibility of UN-Women, is to achieve the elimination of discrimination against women and girls, the empowerment and advancement of women and the realization of equality between women and men as partners and beneficiaries of development, human rights, humanitarian action and peace and security. UN 14-1 التوجه العام لهذا البرنامج، الذي يقع تحت مسؤولية هيئة الأمم المتحدة للمرأة، هو التوصل إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات؛ وتمكين المرأة والنهوض بها، وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بوصفهما شريكين في التنمية وفي حقوق الإنسان والعمل الإنساني والسلام والأمن، وبوصفهما مستفيدين من هذه الأمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more