"is to address" - Translation from English to Arabic

    • هو معالجة
        
    • هو التصدي
        
    • هو تناول
        
    • هي معالجة
        
    • هو مواجهة
        
    • هو الاستجابة
        
    • هي تناول
        
    • اهتمامها على مواجهة
        
    • تتمثل في التصدي
        
    • هو تلبية
        
    • ألا وهو معالجة
        
    The second challenge is to address the climate change issue. UN والتحدي الثاني هو معالجة مسألة تغير المناخ.
    A key element here is to address those conditions that are deemed conducive to the spread of terrorism. UN وثمة عنصر رئيسي هنا هو معالجة الظروف التي تعتبر مواتية لانتشار الإرهاب.
    One of the aims of the present report is to address this assumption, illustrating the important differences, as well as possible synergies between the Goals and human rights, and explaining why an explicit human rights focus is indispensable. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    The key aspect, therefore, is to address the issue of willingness to act. UN ولذلك، فإن الجانب الأساسي هو التصدي لمسألة إرادة العمل.
    The intention is to address violence prevention and violence reduction within a broad development framework. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    Our task is to address the factors that prevent girls from completing their education. UN ومهمتنا هي معالجة العوامل التي تحرم الفتيات من استكمال تعليمهن.
    One key aim of the initiative is to address shortages predicted for the mid-level category. UN وأحد الأهداف الرئيسية للمبادرة هو مواجهة النقص المتوقع في فئة الرتب الوسطى.
    The purpose of the Mano River Initiative is to address and support the subregional dimension of post-conflict rehabilitation, reconstruction and development. UN والغرض من مبادرة نهر مانو هو معالجة ودعم البعد دون الإقليمي لعمليات الإصلاح والتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    The purpose of peace-building efforts is to address the root causes of violent conflicts in a targeted manner. UN فالقصد من جهود بناء السلام هو معالجة اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الصراعات العنيفة معالجة هادفة.
    Its aim is to address the questions of democracy, human rights, economic reconstruction and security in a comprehensive and durable manner. UN والهدف منه هو معالجة مسائل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتعمير الاقتصادي واﻷمن بطريقة شاملة ودائمة.
    The aim of article 11, paragraph 2, is to address discrimination against women working in gainful employment outside the home on grounds of pregnancy and childbirth. UN فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة.
    The next challenge is to address the situation in the West Bank. UN فالتحدي التالي هو معالجة الوضع في الضفة الغربية.
    Its main objective is to address the gender dimension of poverty and to provide women with sustainable economic ability and marketable skills. UN وهدفه الأساسي هو معالجة البُعد الجنساني للفقر، وتزويد المرأة بقدرة اقتصادية مستدامة وبمهارات يمكن تسويقها.
    In such cases, the first challenge is to address the harmful custom through an explicit family policy or law. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون التحدي الأول هو التصدي للعرف الضار من خلال وضع سياسة أو قانون صريحَين بشأن الأسرة.
    The surest way to prevent war is to address its causes. UN وأصدق طريق لمنع نشوب الحرب هو التصدي لأسبابها.
    The aim is to address those specific subsectors to which national decision makers attach greatest priority. UN والهدف هو التصدي للقطاعات الفرعية المحددة التي يوليها صانعوا القرار الوطنيون أولوية عليا.
    The intention is to address violence prevention and violence reduction within a broad development framework. UN والغرض من هذا المسعى هو تناول مسألتي منع العنف والحد منه ضمن إطار إنمائي واسع.
    The Republic of Moldova is convinced that the best strategy for maintaining international peace and security is to address the root causes of conflicts. UN وجمهورية مولدوفا مقتنعة بأن أفضل استراتجية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين هي معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات.
    The development objective of implementing housing and settlements upgrading pilot projects is to address the enormous backlog in housing and human settlements upgrading. UN 119- إن الهدف الإنمائي من تنفيذ المشروعات التجريبية للنهوض بالإسكان والمستوطنات البشرية هو مواجهة الطلبات المتراكمة المتأخرة الكبيرة في مجال النهوض بالإسكان والمستوطنات البشرية.
    Aware that a major objective of the tenth anniversary of the International Year of the Family is to address the major concern of strengthening the capacity of national institutions to formulate, implement and monitor policies in respect of families, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها،
    The most important task, obviously, is to address the existing socio-economic inequalities in the country. UN ومن الواضح أن أعظم مهمة تواجهها، هي تناول الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    45. The focus of the environment, population and urbanization cluster is to address the challenges of growing populations and the movement of people, rapid growth of towns, environmental degradation, and the lack of demographic statistics. UN 45 - تركز مجموعة البيئة والسكان والتحضر اهتمامها على مواجهة التحديات المتعلقة بتزايد أعداد السكان وحركة الشعوب، والنمو السريع للبلدات، والتدهور البيئي، والافتقار إلى الإحصاءات الديمغرافية.
    It would be my contention that the whole thrust of the draft resolution, which is to propose the need for a new agenda on nuclear disarmament, is to address that exact issue. UN وقد يكون رأيي أن فحوى مشروع القرار بكاملها التي تقترح ضرورة وضع خطة جديدة لنزع السلاح، تتمثل في التصدي لتلك المسألة بالتحديد.
    Its purpose is to address the needs and aspirations of older people, both men and women, in housing and related services.We want older people to live safely and securely in their own homes for as long as they wish. UN والغرض من التقرير هو تلبية حاجات وتطلعات المسنّين، من الرجال والنساء على حد سواء، في خدمات الإسكان والخدمات ذات الصلة. ونحن نريد أن يعيش المسنّون بسلامة وأمان في ديارهم للفترة التي يريدونها.
    Another longer-term challenge is to address the economic and social conditions that encourage terrorists. UN وهناك تحد آخر طويل الأمد ألا وهو معالجة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تشجع الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more