"is to adopt" - Translation from English to Arabic

    • هو اعتماد
        
    • المزمع أن يعتمد
        
    • من المقرّر أن يعتمد
        
    • هي اعتماد
        
    • سيعتمد
        
    • يتمثل في اعتماد
        
    • المتوقع أن يعتمد
        
    • المقرر أن يعتمد
        
    • سوف تعتمد
        
    • سوف يعتمد
        
    • فهو اعتماد
        
    • هو تبني
        
    • هي تبني
        
    • يأخذ باعتماد
        
    Our proposal, then and now, is to adopt innovative funding mechanisms. UN وكان اقتراحنا حينئذ وما زال هو اعتماد آليات مبتكرة للتمويل.
    We believe that the best way to defend its relevance is to adopt and implement a programme of work. UN ونحن نعتقد أن أفضل وسيلة للدفاع عن أهميته هو اعتماد برنامج عمل وتنفيذه.
    The Working Group is to adopt a report on its meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN من المزمع أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه، وسوف تتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    The Conference of the States Parties is to adopt a report on its first session, the draft of which will be prepared by the Rapporteur. UN من المزمع أن يعتمد مؤتمر الدول الأطراف تقريرا عن دورته الأولى يُعدّ المقررُ مشروعه.
    The Implementation Review Group is to adopt a report on its first meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN من المقرّر أن يعتمد فريق استعراض التنفيذ تقريرا عن اجتماعه الأول ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    In that regard, in our opinion, the best way to monitor the circulation of such weapons is to adopt an arms trade treaty. UN وفي هذا الصدد، فإن أفضل طريقة، في رأينا، لمراقبة تداول هذه الأسلحة هي اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة.
    The Conference is to adopt a report on its third session, the draft of which will be prepared by the Rapporteur. UN سيعتمد المؤتمر تقريرا عن دورته الثالثة وسيتولى المقرّر إعداد مشروع ذلك التقرير. المرفق
    I believe the way forward is to adopt a two-pronged -- or double-pincer -- strategy to build harmony, promote moderation, oppose extremism and ensure justice. UN أعتقد أن الطريق إلى الأمام يتمثل في اعتماد استراتيجية ذات شقين لبناء الوئام، وتشجيع الاعتدال ومناهضة التطرف وكفالة العدالة.
    We believe that one of the ways to solve this issue is to adopt a protocol on security assurances which will be part and parcel of the NPT. UN ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    The key for any country is to adopt standard methods and to then require their use by commercial, government and research laboratories. UN والمفتاح لكل بلد هو اعتماد الطرق المعيارية ثم مطالبة المختبرات التجارية والحكومية والبحثية اتباع تلك الطرق.
    What remains to be done is to adopt those measures so as to ensure their permanence and constancy. UN وما يتبقى عمله هو اعتماد تلك التدابير حتى يُكفل لها الدوام والثبات.
    In that regard, the Republic of Belarus is of the understanding that the purpose of codification in any field is to adopt the corresponding international treaty whose legally binding nature is universally acknowledged. UN وفي هذا الصدد، ترى جمهورية بيلاروس أن الغرض من التدوين في أي مجال هو اعتماد معاهدة دولية يعترف عالميا بطابعها الملزم قانونا.
    The expert meeting is to adopt a report on its third meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN من المزمع أن يعتمد الخبراء تقريراً عن أعمال اجتماعهم الثالث، ستتولَّى الأمانة إعداد مشروعه.
    The Implementation Review Group is to adopt a report on its resumed fifth session, the draft of which will be prepared by the secretariat. UN من المزمع أن يعتمد فريق استعراض التنفيذ تقريراً عن أعمال دورته الخامسة المستأنفه، تتولَّى الأمانة إعداد مشروعه.
    The Implementation Review Group is to adopt a report on its fifth session, the draft of which will be prepared by the secretariat. UN من المزمع أن يعتمد فريق استعراض التنفيذ تقريراً عن أعمال دورته الخامسة، تتولَّى الأمانة إعداد مشروعه.
    The Working Group is to adopt a report on its meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN من المقرّر أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    The Working Group is to adopt a report on its meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN من المقرّر أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    As you have said, the first order of business for this body is to adopt an agenda. UN وكما قلتِ، فإن المهمة الأولى الملقاة على عاتق هذه الهيئة هي اعتماد جدول أعمال.
    Our immediate task is to adopt the basic elements for determining the duration and opening date of the general debate. UN ومهمتنا العاجلة هي اعتماد العناصر الأساسية من أجل تحديد مدة وموعد افتتاح المناقشة العامة.
    The Working Group is to adopt a report on its meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN سيعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه. المرفق
    A different approach is to adopt provisions in national laws or regulations that reflect a specific principle in a substantive manner without explicitly referring to it as a principle. UN وثمة نهج مختلف يتمثل في اعتماد أحكام في القوانين أو اللوائح الوطنية يتجلى فيها بطريقة موضوعية مبدأ محدد دون اﻹشارة إليه صراحة بوصفه مبدأ.
    The Working Group is to adopt a report on its meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN من المتوقع أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    The Implementation Review Group is to adopt a report on its resumed first session, the draft of which will be prepared by the secretariat. UN من المقرر أن يعتمد فريق استعراض التنفيذ تقريرا عن دورته الأولى المستأنفة، ستتولى الأمانة إعداد مشروع صيغته.
    The Ad Hoc Committee is to adopt a report on its seventh session, the draft of which will be prepared by the Rapporteur. UN سوف تعتمد اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمال دورتها السابعة، ويتولى المقرر اعداد مشروع ذلك التقرير.
    The Intergovernmental Meeting of Experts is to adopt a report on its meeting, the draft of which will be prepared by the Secretariat. UN سوف يعتمد اجتماع الخبراء الحكومي الدولي تقريرا عن اجتماعه تعدّ مشروعه الأمانة.
    The other option is to adopt existing criteria and methodology used by other organizations. UN وأما الخيار الثاني فهو اعتماد معايير ومنهجية تطبقها حاليا منظمات أخرى.
    All of this bears out our conviction that the ideal, and most efficient, solution is to adopt a comprehensive strategy based on the principle of the complete elimination of nuclear weapons. UN إن كل هذا يزيد من اعتقادنــا بأن الحل اﻷمثل واﻷسرع هو تبني استراتيجية شاملة تعتمد على مبدأ نزع وإزالة اﻷسلحة النووية بالكامل، وعدم الاقتصار على سياسة منع الانتشار التي ثبت عدم جدواها لوحدها.
    26. The most effective way for developing economies to capture international savings is to adopt policies that enhance their own domestic capital formation and thus their own savings as well. UN ٢٦ - إن أنجع الوسائل لحصول الاقتصادات النامية على المدخرات الدولية، هي تبني سياسات تعزز تكوين رأسمالها المحلي وبالتالي مدخراتها أيضا.
    The basic understanding is to adopt a scheme of allocation of loss, spreading the loss among multiple actors, including as appropriate the State. UN والتفاهم الأساسي يأخذ باعتماد مخطط لتوزيع الخسارة على جهات فاعلة عديدة، منها الدولة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more