"is to ensure that the" - Translation from English to Arabic

    • هو ضمان أن
        
    • هو كفالة أن
        
    • في ضمان أن
        
    • إلى ضمان أن
        
    • هو التأكد من أن
        
    • هو كفالة المحافظة على صلاحية
        
    • تتمثل في التأكد من أن
        
    • ذلك هو ضمان
        
    • هي التأكد من
        
    Another objective is to ensure that the special skills required in the labour market are available at short notice. UN وأحد أهدافها الأخرى هو ضمان أن تتاح على نحو سريع المهارات المطلوبة لسوق العمل في فترة وجيزة.
    The aim is to ensure that the measurement targets are consistent across programmes, that terminology is consistent and that the quantities being estimated have known relationships to each other. UN والهدف من ذلك هو ضمان أن تكون أهداف القياس متناسقة عبر البرامج، وأن تكون المصطلحات ثابتة، وأن تكون للكميات التي يجري تقديرها علاقات معروفة ببعضها البعض.
    The aim of this debate is to ensure that the Security Council is better able to respond to the realities of the world in which we live. UN المقصد من هذه المناقشة هو كفالة أن يصبح مجلس الأمن أكثر قدرة على الاستجابة لحقائق واقع العالم الذي نعيش فيه.
    A key to this is to ensure that the United Nations itself remains an effective global forum capable of delivering results. UN والطريق لتحقيق ذلك هو كفالة أن تظل الأمم المتحدة ذاتها منتدى عالميا قادرا على تحقيق نتائج.
    Its main objective is to ensure that the specificities of mountain regions are reflected and considered in European Union policies. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في ضمان أن ترد خصوصيات المناطق الجبلية في سياسات الاتحاد الأوروبي.
    The purpose of these reviews is to ensure that the reports present a comprehensive and balanced view of the subjects they cover. UN وتهدف عمليات الاستعراض هذه إلى ضمان أن تقدم التقارير رؤية شاملة ومتوازنة للمواضيع التي تغطيها.
    The challenge now is to ensure that the measures we adopt today are implemented fully, effectively and as a matter of priority. UN والتحدي أمامنا الآن هو التأكد من أن التدابير التي سنعتمدها اليوم سيتم تنفيذها بالكامل وبفعالية وعلى سبيل الأولوية.
    The objective is to ensure that the plan remains relevant and up to date and is harmonized with the broader United Nations objectives, planning and other processes. UN والهدف من ذلك هو كفالة المحافظة على صلاحية الخطة واستيفائها، ومواءمتها ضمن الإطار الأوسع نطاقا لأهداف الأمم المتحدة وخططها وسائر عملياتها.
    While recognizing that any revision of the sanctions measures would fall under the purview of the Security Council, the Chairman notes that one contribution that the Committee could make towards having an up-to-date sanctions regime is to ensure that the travel ban list established pursuant to resolution 1171 (1998) reflect as closely as possible the current situation in Sierra Leone. UN ومـع إقرار الرئيس بأن أي تنقيح للتدابير الجزائية يقع ضمن نطـاق اختصـاص مجلس الأمن، فـإنـه ينــوِّه إلى أن المساهمة التي تستطيع اللجنة أن تقدمها من أجل تحديث نظام الجزاءات تتمثل في التأكد من أن قائمة الممنوعين من السفر الموضوعة عملا بالقرار 1171 (1998) تعكس الوضع الراهـن في سيـراليون بأدق صورة ممكنة.
    The main purpose of paragraph 3 is to ensure that the draft Convention does not disrupt national real estate markets. UN 55- الغرض الرئيسي من الفقرة 3 هو ضمان أن مشروع الاتفاقية لا يُحدث اختلالا في الأسواق العقارية الوطنية.
    The role of the coordinators is to ensure that the police show understanding and insight in their encounters with victims and their next-of-kin. UN ودور المنسقين هو ضمان أن تبدي الشرطة تفهما وفراسة في تعاملاتها مع الضحايا ومع أقرب المقربين إليهم.
    The third parameter is to ensure that the African continent plays its full role in a reformed Security Council. UN والبارامتر الثالث هو ضمان أن تضطلع القارة الأفريقية بدورها كاملا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    The objective here is to ensure that the operator has sufficient funds at his disposal to enable him to meet claims of compensation, in the event of an accident or incident. UN والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة.
    The goal of the Field Service review is to ensure that the Field Service category remains relevant within the evolving mandates assigned to United Nations field operations. UN والهدف من إجراء استعراض لفئة الخدمة الميدانية هو كفالة أن تظل هذه الفئة مواكِبة للولايات المتغيرة المسندة إلى العمليات الميدانية للأمم المتحدة.
    The third principle is to ensure that the work of the Council provides for inclusiveness of all stakeholders whose role is recognized as instrumental to advancing the cause of human rights. UN والمبدأ الثالث هو كفالة أن تشمل أعمال المجلس جميع أصحاب المصلحة بلا استثناء، لأن دورهم حاسم الأهمية في الدفع قدما بقضية حقوق الإنسان.
    The most important factor is to ensure that the arrangement works smoothly and that there is both transparency and a clear understanding of the working relationships between the two in real terms. UN وأهم عامل في هذا الصدد هو كفالة أن يعمل هذا الترتيب بيسر وسلاسة، وكفالة وجود شفافية وفهم واضح لعلاقات العمل بين المكتب والإدارة فعليا.
    The priority now is to ensure that the commitments made in it are translated into reality. UN وتتمثل الأولوية الآن في ضمان أن تترجم الالتزامات التي قطعت في الاتفاق إلى واقع.
    The main challenge is to ensure that the transition is fair and inclusive, namely, that the costs and benefits of the transition are shared equitably. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان أن يكون الانتقال عادلا وشاملا، وفي تقاسم تكاليفه ومنافعه بشكل منصف.
    The purpose of these reviews is to ensure that the reports present a comprehensive and balanced view of the subjects they cover. UN وتهدف عمليات الاستعراض هذه إلى ضمان أن تقدم التقارير رؤية شاملة ومتوازنة للمواضيع التي تغطيها.
    The purpose of this control is to ensure that the individuals who run this kind of entity meet the necessary ethical standards. UN والغرض من هذه الرقابة هو التأكد من أن الأشخاص الذين يديرون هذا النوع من الكيانات، يلبون المعايير الأخلاقية الضرورية.
    The objective is to ensure that the plan remains relevant and up-to-date, and is harmonized within the broader United Nations objectives, planning and other processes. UN والهدف من ذلك هو كفالة المحافظة على صلاحية الخطة واستيفائها، ومواءمتها ضمن الإطار الأوسع نطاقا لأهداف الأمم المتحدة وخططها وسائر عملياتها.
    While recognizing that any revision of the sanctions measures would fall under the purview of the Security Council, the Chairperson notes that one contribution that the Committee could make towards having an up-to-date sanctions regime is to ensure that the travel ban list established pursuant to resolution 1171 (1998) reflects as closely as possible the current situation in Sierra Leone. UN ومـع إقرار الرئيس بأن أي تنقيح للتدابـيـر الجزائية يقع ضمــن نطـاق اختصـاص مجلس الأمن، فـإنـه ينــوِّه إلى أن المساهمة التي تستطيع اللجنة أن تقدمها من أجل تحديث نظام الجزاءات تتمثل في التأكد من أن قائمة الممنوعين من السفر الموضوعة عملا بالقرار 1171 (1998) تعكس الوضع الراهـن في سيـراليون بأدق صورة ممكنة.
    The aim of all this is to ensure that the punishment of imprisonment is imposed with due respect for the dignity and the health of prisoners. UN والهدف من كل ذلك هو ضمان فرض عقوبة السجن مع إيلاء الاحترام الواجب لكرامة السجناء وصحتهم.
    I think our best chance to stop the threat is to ensure that the wedding happens. Open Subtitles اظن ان افضل فرصنا لأيقاف التهديد هي التأكد من حدوث حفل الزفاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more