"is to maintain" - Translation from English to Arabic

    • هو الحفاظ على
        
    • هو صون
        
    • في الحفاظ
        
    • هو المحافظة على
        
    • في الاحتفاظ
        
    • هو إبقاء
        
    • هو مواصلة
        
    • هي المحافظة على
        
    • هو حفظ
        
    • أن تحافظ على
        
    • في الإبقاء
        
    • أن يحافظ على
        
    • يتمثل في صون
        
    • هو الإبقاء على
        
    • هي الحفاظ على
        
    One of the National Bank of Poland's main objectives is to maintain price stability. UN وأحد أهداف المصرف الوطني لبولندا هو الحفاظ على استقرار الأسعار.
    It remains to be said that the greatest challenge facing the Organization today is to maintain international peace and security. UN ويبقى بعد ذلك وجوب القول بأن أكبر تحد يواجه المنظمة اليوم هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    The first such purpose under Article 1 of the Charter is to maintain international peace and security. UN وأول هذه المقاصد بموجب المادة الأولى من الميثاق، هو صون السلم والأمن الدوليين.
    According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    The most important challenge is to maintain a balance of different sources of energy production in support of sustainable development. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    The role of the Claimant in peacetime is to maintain order and general security for important installations, protect important persons, provide public health services, and maintain military academies. UN ودور صاحب المطالبة في زمن السلم هو الحفاظ على النظام والأمن العام للمنشآت الهامة، وحماية الشخصيات الهامة وتوفير خدمات الصحة العامة والحفاظ على الأكاديميات العسكرية.
    The ultimate objective of this very important regulatory and educative programme is to maintain and enhance the reputation and image of this prestigious profession. UN وهدف هذا البرنامج التنظيمي والتعليمي الهام في نهاية المطاف هو الحفاظ على سمعة وصورة هذه المهنة الوجيهة وتعزيزهما.
    The objective is to maintain a healthy labour force. UN والهدف هو الحفاظ على قوى عاملة تنعم بصحة جيدة.
    The ultimate goal of non-proliferation efforts is to maintain international and regional peace, security and stability. UN والهدف النهائي لجهود عدم الانتشار هو صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    There seems to be a common perception that the main purpose of the United Nations is to maintain peace and security in the world. UN ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم.
    Let us not forget that the main purpose of the Council is to maintain peace and security in the world. The peace-keeping budget already amounts to three times the regular budget of the Organization and is increasing. UN فيجب ألا ننسى أن الهدف الرئيسي للمجلس هو صون السلم واﻷمن في العالم، وأن ميزانية حفظ السلم بلغت بالفعل في الوقت الحالي ثلاثة أمثال الميزانية العادية للمنظمة، وهي آخذة في التزايد.
    According to the new Prime Minister, the main goal of the authorities is to maintain security in the country. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    The plan is to maintain the current set-up pending the outcome of the review. UN وتتمثل الخطة في الحفاظ على الهيكل الحالي في انتظار نتائج الاستعراض.
    Its primary objective is to maintain price stability. UN وهدفه الرئيسي هو المحافظة على استقرار اﻷسعار.
    The benchmark for health insurance plans based in the United States is to maintain reserves equivalent to about three or four average months of claim costs. UN ويتمثل الأساس المرجعي في خطط التأمين الصحي التي مقرها الولايات المتحدة في الاحتفاظ باحتياطيات تعادل تكاليف المطالبات التي تُقدم على مدى نحو ثلاثة أو أربعة أشهر عادية.
    The most radical decision we could take is to maintain the status quo. UN وأسوأ خيار يمكن أن نتخذه هو إبقاء الأمور على حالها.
    The first test we now face is to maintain the strong pressure required to bring the work forward in the above-mentioned priority areas. UN وأول محك نواجهه الآن هو مواصلة ممارسة الضغوط القوية اللازمة من أجل المضي قدما في مسار الأولويات المذكورة أعلاه.
    The way forward in these areas is to maintain and scale up high-quality implementation in an integrated and effective manner. UN وإن الطريق إلى الأمام في هذه المجالات هي المحافظة على التنفيذ الجيد ورفع مستواه بطريقة متكاملة وفعّالة.
    The preamble to the United Nations Charter stipulates that a primary purpose of the United Nations is to maintain international peace and security. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته على أن أحد مقاصد الأمم المتحدة الرئيسية هو حفظ السلام والأمن الدوليين.
    In order to improve the United Nations operational capacity, a significant increase in resources from Member States will be essential if the United Nations is to maintain or increase its activities in Iraq. UN ومن الأساسي، لتحسين قدرة الأمم المتحدة التشغيلية، أن تزيد الدول الأعضاء من الموارد التي تقدمها للمنظمة زيادة كبيرة، إذا أريد للأخيرة أن تحافظ على أنشطتها في العراق أو أن تكثفها.
    The Centre's policy is to maintain this reserve at a predetermined level and agreement has been reached with donors that the first charge upon interest be for the purpose of maintaining the reserve at that level; UN تتمثل سياسة المركز في الإبقاء على هذا الاحتياطي عند مستوى محدد سلفا، وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات المانحة على أن يخصص أول خصم من حساب الفوائد لغرض إبقاء الاحتياطي عند ذلك المستوى؛
    But if it is to maintain its role and authority in the future, it must reflect the world of today. UN ولكن إذا ما أراد أن يحافظ على دوره وسلطته في المستقبل، فيجب عليه أن يعبر عن عالم اليوم.
    The universal purpose of the United Nations -- our common goal -- is to maintain international peace and security. UN ذلك أن المقصد الكلي للأمم المتحدة، أي هدفنا المشترك، يتمثل في صون السلام والأمن الدوليين.
    45. The second option is to maintain a regime of notification which would reflect the considerations set forth in paragraphs 30 to 34 above. UN 45 - والخيار الثاني هو الإبقاء على نظام للإخطار يعكس الاعتبارات الواردة في الفقرات 30 إلى 34 أعلاه.
    Although the NPT is currently facing a number of serious crises, there is no substitute for it, and our mission is to maintain and strengthen the Treaty. UN ولئن كانت المعاهدة تواجه حالياً عدداً من الأزمات الخطيرة، فهي لا بديل لها ومهمتنا هي الحفاظ على المعاهدة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more