"is to secure" - Translation from English to Arabic

    • هو تأمين
        
    • هو ضمان
        
    • هي الحصول على
        
    • هي ضمان
        
    • هو كفالة
        
    The objective of the committee is to secure local and regional participation in the implementation of sustainable development policy. UN والهدف من اللجنة هو تأمين المشاركة المحلية والإقليمية في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة.
    Our immediate concern is to secure a safe environment for all the people of Kosovo through a credible international presence. UN وشاغلنا اﻷول هو تأمين بيئة آمنة لكل شعب كوسوفو بحضور دولي ذي مصداقية.
    A key purpose of this Business Plan is to secure additional resources to supplement ECA's regular budget. UN وأحد الأغراض الرئيسية لخطة الأعمال هذه هو ضمان توافر موارد إضافية لتكملة ميزانية اللجنة العادية.
    What is left is to secure the requisite global support for NEPAD to become a reality. UN وما تبقى هو ضمان الدعم العالمي المطلوب للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لتصبح حقيقة في الواقع.
    46. The strategic response plan originally prepared in response to the Anbar crisis was revised and expanded in June to take into account the new displacements in north and central Iraq and the potential for further displacement. The aim is to secure $312.1 million to meet the needs of 1.5 million internally displaced persons. UN ٤٦ - وجرى في حزيران/يونيه تنقيح وتوسيع نطاق خطة الاستجابة الاستراتيجية، التي أُعِدت في الأول للتصدي لأزمة الأنبار، وذلك من أجل مراعاة حالات التشريد الجديدة في شمال ووسط العراق وإمكانية حدوث المزيد من التشريد، والغاية من ذلك هي الحصول على 312.1 مليون دولار لتلبية احتياجات 1.5 مليون مشرد داخلي.
    But the first step is to secure the acceptance by these States of the norm against the new production of fissile material for weapons purposes. UN ولكن الخطوة الأولى هي ضمان قبول هذه الدول لمبدأ يناهض إنتاج مواد انشطارية جديدة لاستخدامها في إنتاج الأسلحة.
    Our objective is to secure once again the adoption of the draft resolution by consensus. UN وهدفنا هو كفالة اعتماد القرار مرة أخرى بتوافق الآراء.
    Juliet's objective is to secure the VIP's safety anyway. Open Subtitles هدف جوليت هو تأمين سلامة الرهينة على أى حال
    The objective of the programme is to secure a fair position for persons with disabilities in society by addressing the problems they experience through concrete corrective and development measures. UN والهدف من هذا البرنامج هو تأمين وظيفة مناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع عن طريق معالجة ما يعيشونه من مشاكل باتخاذ تدابير تصحيحية وإنمائية ملموسة.
    The objective is to secure, on a predictable, continuous and sustained basis, a critical mass of resources required to ensure adequate functioning and the pursuit of long-term development objectives. UN والهدف من ذلك هو تأمين القدر الضروري من الموارد المطلوبة على أساس يمكن التنبـؤ بــه ومستمر ومطـرد، لكفالة تحقيق الكفاءة في الأداء والسعـي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية على المـدى البعيد.
    The rationale behind the apparent subsidy provided by a private bank to young upcoming SMEs is to secure a strong customer base in the future. UN والفكرة من هذا الدعم الظاهر الذي يقدمه مصرف خاص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الناشئة هو تأمين قاعدة عملاء قوية للمستقبل.
    However, the figures do not show whether the primary occupation is full time, or whether the reason for the secondary occupation is to secure an adequate standard of living. UN غير أن هذه الأرقام لا تبين ما إذا كانت الوظيفة الرئيسية على أساس التفرغ أم لا، كما لا تبين ما إذا كان السبب في ممارسة مهنة جانبية هو تأمين مستوى معيشة ملائم.
    The aim of the employment pension is to secure the level of consumption attained by a previously employed or self-employed person during their working life. UN والهدف من معاش العمل هو ضمان المستوى الاستهلاكي السابق للعاملين بأجر أو العاملين بالمهن الحرة أثناء حياتهم العاملة.
    According to the Housing Conditions Improvement Act, the general objective of the law is to secure a reasonable standard of housing for everyone permanently resident in Finland. UN وطبقا لقانون تحسين ظروف اﻹسكان، الهدف العام من القانون هو ضمان مستوى معقول من اﻹسكان لكل من يقيم بصفة دائمة في فنلندا.
    The aim is to secure the employee's integrity and the constitutional freedom of faith, thought and speech according to persuasion. UN والهدف من ذلك هو ضمان الموظف والحرية التي يكفلها له الدستور في العقيدة والفكر والكلام طبقاً لمعتقده.
    The objective of this post is to secure the highest possible quality of substantive support to various United Nations organs dealing with these complex issues by providing reliable advice and accurate information as well as effective consultation and coordination. UN والهدف من هذه الوظيفة هو ضمان أعلى نوعية ممكنة من الدعم الموضوعي لشتى أجهزة اﻷمم المتحدة التي تعالج هذه المشاكل المعقدة من خلال إسداء مشورة موثوقة وتقديم معلومات دقيقة باﻹضافة إلى إجراء مشاورات وتنسيق فعالين.
    That purpose is to secure the obligation of suppliers or contractors to enter into a procurement contract on the basis of the submissions they have presented and to post a security for performance of the procurement contract, if required to do so. UN وهذا الغرض هو ضمان التزام المورِّدين أو المقاولين بالدخول في عقد الاشتراء على أساس العروض التي قدّموها وبتقديم ضمانة لتنفيذ عقد الاشتراء، إذا اشتُرط عليهم ذلك.
    (c) Where normal practice is to secure and use certain material or equipment in connection with a contract and to salvage and sell such material or equipment at a later stage; UN (ج) حينما تكون الممارسة المعتادة هي الحصول على مواد أو معدات معينة واستخدامها فيما يتعلق بعقد معين ثم استرداد هذه المواد أو المعدات وبيعها في مرحلة لاحقة؛
    (c) Where normal practice is to secure and use certain material or equipment in connection with a contract and to salvage and sell such material or equipment at a later stage; UN (ج) حينما تكون الممارسة العادية هي الحصول على مواد أو معدات معينة واستخدامها فيما يتعلق بعقد معين، ثم استرداد هذه المواد أو المعدات وبيعها في مرحلة لاحقة؛
    The task of the maternity clinic is to secure and promote the health and well-being of the pregnant woman, the foetus and the newborn baby, as well as the whole family that is expecting a new member. UN ومهمة مركز الأمومة هي ضمان وتعزيز صحة ورفاه المرأة الحامل والجنين والمولود، وكامل الأسرة التي تتوقع قدوم مولود جديد.
    The function of the Committee is to secure a parliamentary discussion of relevant topics before international negotiations have ended. UN ووظيفة اللجنة هي ضمان إجراء مناقشة برلمانية للموضوعات ذات الصلة قبل اختتام المفاوضات الدولية بشأنها.
    The objective is to secure a high level of quality universally and to remove the non-compliers from the scene. UN والهدف هو كفالة مستوى عال من النوعية يعم الجميع وإبعاد غير الممتثلين للمعايير من الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more