"is to take" - Translation from English to Arabic

    • هو اتخاذ
        
    • يتمثل في اتخاذ
        
    • هو أن تحيط
        
    • هو أخذ
        
    • هي اتخاذ
        
    • في أخذ
        
    • عن اتخاذ
        
    • هو أن تأخذ
        
    • في الإحاطة
        
    • المقرر أن تتخذ
        
    • فهو أن تحيط
        
    You've shown me how great it is to take big risks. Open Subtitles لقد أظهرت لي كيف كبيرة ذلك هو اتخاذ مخاطر كبيرة.
    Perhaps the greatest challenge we face as a global community is to take effective action to eliminate poverty and hunger. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    The principal obligation is to take steps to achieve progressively the full realization of the right to adequate food. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء الكافي.
    The action to be taken by the General Assembly, as set out in paragraph 13, is to take note of the disposition of the assets of ONUMOZ. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٣، هو أن تحيط علما بالتصرف في أصول العملية.
    Look here, boy. The secret is to take tiny bites, like so. Open Subtitles اسمع يا بنيّ ، السر هو أخذ قطعة صغيرة مثل هذه
    One of the major tasks facing the international community is to take additional steps to universalize the Protocol. UN وإن أحد أهم المهام التي يواجهها المجتمع الدولي هي اتخاذ خطوات إضافية لجعل البروتوكول بروتوكولاً عالمياً.
    The task of the Department, as a body specialized in providing information, is to take that content, repackage it for various target audiences and promote it globally. UN وتتمثل مهمة هذه الإدارة، بوصفها جهة متخصصة في توفير الإعلام، في أخذ ذلك المحتوى، وتعبئته من جديد لجماهير مستهدفة متنوعة، وترويجه على النطاق العالمي.
    The values and principles contained in the present Code of Ethics shall be reflected in the applicable standards of conduct provided for in the relevant staff regulations and rules and other relevant issuances of the United Nations, including the obligation to report any breach of the Organization's regulations and rules to the officials whose responsibility it is to take appropriate action. UN تدرج القيم والمبادئ الواردة في مدونة الأخلاقيات هذه في معايير السلوك الواجبة التطبيق المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغيرهما من إصدارات الأمم المتحدة بهذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بإبلاغ أي مخالفة لقواعد المنظمة وأنظمتها إلى الموظفين المسؤولين عن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Your job is to take my money and bring me my beer. Open Subtitles عملك هو أن تأخذ أموالي وجلب لي البيرة بلدي.
    All we need is to take a procedural decision to name the Committee Chairman and have that subsidiary body discharge its mandate. UN وكل ما نحتاج إليه هو اتخاذ قرار إجرائي لتسمية رئيس للجنة وتكليف تلك الهيئة الفرعية بالاضطلاع بولايتها.
    We think the place to begin is with principles, since reform for the sake of change alone is to take action without a context or framework for our work. UN ونرى أن الموضع الذي نبدأ به هو المبادئ، لأن الإصلاح من أجل التغيير فقط هو اتخاذ إجراءات دون سياق أو إطار لأعمالنا.
    The sole way out of the present and unacceptable situation is to take progressive steps that will lead to the complete elimination of nuclear weapons. UN والمخرج الوحيد من الوضع الحالي غير المقبول هو اتخاذ خطوات تدريجية تؤدي إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    The only way to stop the UAV is to take the White House. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لوقف الطائرات بدون طيار هو اتخاذ البيت الأبيض.
    The first step in self-improvement is to take a thorough look at your life. Open Subtitles الخطوة الأولى في تحسين الذات هو اتخاذ دقيق لي النظر في حياتك
    The emergency team's role is to take the first steps to assist and protect victims of human trafficking, such as providing emergency services, a safe refuge, interpreting services and legal aid. UN ودور هذا الفريق هو اتخاذ الخطوات الأولى لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم، مثل توفير الخدمات العاجلة والملاذ الآمن وخدمات الترجمة الشفوية والمساعدة القانونية.
    The principal obligation is to take steps to achieve progressively the full realization of the right to adequate food. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء الكافي.
    The principal obligation is to take steps to achieve progressively the full realization of the right to adequate food. UN والالتزام الرئيسي يتمثل في اتخاذ خطوات تسمح، تدريجياً، بالإعمال الكامل للحق في الغذاء المناسب.
    As indicated in paragraph 4, the action to be taken by the General Assembly at its resumed fifty-third session is to take note of the present report. UN وكما هو مبين في الفقرة ٤ من التقرير فإن اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة هو أن تحيط علما بهذا التقرير.
    All right, our only option is to take the Jumpship and try and outrun it. Open Subtitles حسناً، خيارنا الوحيد هو أخذ سفينة القفز ومحاولة تجاوزه
    Our immediate task, however, is to take a decision on getting started as soon as possible. UN بيد أن مهمتنا الفورية هي اتخاذ قرار بشأن البدء في أقرب وقت ممكن.
    The task of the personal assistant is to take the pupil to school and bring them home and also to provide support during school hours. UN وتتمثل مهمة المساعد الشخصي في أخذ التلميذ إلى المدرسة وإعادته إلى المنزل وأيضاً تقديم الدعم إليه أثناء ساعات المدرسة.
    (c) Staff members have the duty to report any breach of the Organization's regulations and rules to the officials whose responsibility it is to take appropriate action and to cooperate with duly authorized audits and investigations. UN (ج) على الموظفين واجب الإبلاغ عن أي مخالفة لقواعد المنظمة وأنظمتها إلى الموظفين المسؤولين عن اتخاذ الإجراء المناسب، والتعاون مع عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها حسب الأصول.
    The only way we catch up and stay alive is to take the shortcut. Open Subtitles الطريقة الوحيدة اللحاق والبقاء على قيد الحياة هو أن تأخذ الاختصار.
    The second is to take note of the operational guidelines and procedures to be tabled by the Executive Director in compliance with the Foundation rules promulgated by the Secretary General. UN أمّا الطريقة الثانية فتتمثل في الإحاطة علماً بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التشغيلية التي ستقدمها المديرة التنفيذية إلى مجلس الإدارة امتثالاً لقواعد المؤسسة التي أصدرها الأمين العام.
    NES is to take urgent steps in the elaboration and implementation of the CCD programmes at the national level. UN ومن المقرر أن تتخذ الأمانة خطوات عاجلة في سبيل تفصيل وتنفيذ برامج مكافحة التصحر على الصعيد الوطني.
    32. The action to be taken by the General Assembly in connection with the strategic deployment stocks is to take note of the present report. UN 32 - أما الإجراء المقترح أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بمخزونات النشر الاستراتيجي فهو أن تحيط علماً بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more