"is truly" - Translation from English to Arabic

    • هو حقا
        
    • هي حقا
        
    • هو حقاً
        
    • يمثل حقا
        
    • يعد بحق
        
    • هو بحق
        
    • حقا على
        
    • حقاً هو
        
    • بشكل حقيقي
        
    • يكون حقا
        
    • يمس الشركة
        
    • له حقا
        
    Poverty is truly the main adversary of development and its eradication is the gateway to achieving the other development goals. UN إن الفقر هو حقا العدو الأساسي للتنمية والقضاء عليه هو السبيل لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    In this context, the adoption in Rome a few months ago of the statute establishing an International Criminal Court is truly a historic achievement. UN وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي.
    This first formal debate is truly an important milestone for discussing and defining human security. UN وهذه المناقشة الرسمية الأولى هي حقا مَعْلم هام على درب مناقشة الأمن البشري وتعريفه.
    Well, of all the reasons to kill your father figure, greed is truly the ugliest. Open Subtitles حسناً ، من بين كل الأسباب لقتل أبيكِ الصوري فالطمع هو حقاً السبب الأقبح على الإطلاق
    I am pleased that today the Council is convinced that pervasive poverty is truly a main root cause of unrest in Haiti. UN ويسرني أن المجلس مقتنع اليوم بأن انتشار الفقر يمثل حقا أحد الأسباب الأساسية للقلاقل في هايتي.
    In conclusion, we call upon the international community to mobilize human and material resources to combat the dangerous epidemics of AIDS, malaria and tuberculosis. We call for concerted international efforts to combat the epidemic, which is truly the scourge of the age. UN وفي الختام، ندعو المجتمع الدولي إلى حشد الإمكانيات البشرية والمادية لمكافحة هذه الأمراض الخطيرة ومن بينها الإيدز والملاريا والسل، كما ندعو إلى تكاتف الجهود لمواجهة هذا الوباء الذي يعد بحق آفة العصر.
    This universal longing for freedom is truly one of the distinguishing marks of our time. UN وهذا التوق العالمي إلى الحرية هو بحق من الخصائص التي يتميز بها زماننا.
    The arms race currently confronting human beings is truly the most direct and immediate threat to their survival. UN وسباق التسلح الذي يواجهه اﻹنسان حاليا إنما هو حقا خطر محدق يهدد بقاءه مباشرة.
    This is truly a theatre of the absurd, and it does not play well to audiences beyond this Hall. UN إن هذا هو حقا مسرح العبــث، ولا ينال إعجاب الجمهور الموجود خارج هذه القاعة.
    This is truly a milestone in the war against evil. Open Subtitles هذه هو حقا علامة فارقة في الحرب ضد الشر
    The diversity of life that thrives in a world almost totally devoid of water is truly remarkable. Open Subtitles تنوع الحياة التي تنمو في عالم خالٍ من الماء .. هو حقا لافت للنظر
    Free trade is truly good business for everyone. UN إن التجارة الحرة هي حقا أمر مربح للجميع.
    America is truly the land of the free and the home of the badass. Open Subtitles أمريكا هي حقا أرض الأحرار وموطن المحتالين
    And it almost didn't happen, but this relationship is truly meant to be. Open Subtitles ولم يكن ذلك ممكنا لكن هذه العلاقة هي حقا تعني الكثير
    Having a diet that is rich in whole plant-based foods is truly a great way to get you to good health. Open Subtitles تناول غذاء غنيّ با الأطعمة النباتية المصدر، هو حقاً الوسيلة للتنعّم بصحّة جيّدة.
    She was trying to tell me, I just could not hear her, about what is truly important. Open Subtitles ‫كانت تحاول إخباري بما هو حقاً مهم ‫لكنني لم أنصت إليها
    If the promotion of democracy is truly the desire of the international community, the Myanmar road map ought to be welcomed and encouraged. UN وإذا كان النهوض بالديمقراطية يمثل حقا رغبة المجتمع الدولي، فإنه ينبغي الترحيب بخطة طريق ميانمار وتشجيعها.
    Compliance with international legitimacy is the easiest, best and most effective way to resolve the Arab-Israeli conflict, which is truly the gravest threat to peace and security in the Middle East, which in turn is a strategic region whose situation has broad effects on the entire world. UN إن الالتزام بمعيار الشرعية الدولية يمثل أسهل الطرق، وأفضلها، وأكثرها فعالية لحل الصراع العربي الإسرائيلي الذي يعد بحق أخطر تهديد للأمن والسلم في منطقة الشرق الأوسط التي تعد بدورها منطقة استراتيجية يتأثر بصراعاتها وقضاياها العالم بأسره.
    ... tobedefeatedbythehands of somebody who is truly better than you. Open Subtitles الهزيمة من شخص آخر الذي هو بحق أفضل منك
    The African countries' determination to maintain a positive momentum, despite the many and complex challenges, is truly admirable. UN وتصميم البلدان الأفريقية على حفظ هذا الزخم الإيجابي، رغم التحديات العديدة والمعقدة، تصميم يبعث حقا على الإعجاب.
    What is truly terrifying is what they will want for her return. Open Subtitles ماهو مرعبٌ حقاً هو ما يريدونه مقابل ارجاعها
    After more than a decade, little progress has been made in our attempts to reform the Security Council so that it is truly reflective of the realities of the international system in the twenty-first century. UN فبعد أكثر من عقد من الزمان لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في محاولاتنا إصلاح مجلس الأمن حتى يعكس بشكل حقيقي واقع النظام الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    We have upheld and continue to uphold a constructive position towards the establishment of an international criminal justice system that is truly impartial, efficient, independent and complementary to national jurisdictions. UN ولقد اتخذنا وما زلنا نتخذ موقفا بناء إزاء إقامة نظام للعدالة الجنائية الدولية يكون حقا نزيها وفعالا ومستقلا ومكملا للسلطات القضائية الوطنية.
    I do, just not when it's something that I think is truly foundational. Open Subtitles سأفعل ذلك, ولكن ليس في شيء اساسي يمس الشركة
    In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. UN ومما يؤسف له حقا في هذا الصدد أن يظل مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود بسبب عدم الاتفاق على برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more