The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there is no reoccurrence. | UN | ويؤكد المجلس أن أي اعتداء أو تهديد يطال العملية المختلطة هو أمر غير مقبول ويطلب عدم تكراره. |
The fact that a person can be forced to provide incriminating evidence against their permanent partner is unacceptable and not likely to improve the truth-finding process. | UN | ذلك أن فكرة إجبار شخص على تقديم أدلة تجرّم عشيره الدائم هو أمر غير مقبول وليس من المرجّح أن يحسّن عملية تحري الحقيقة. |
The shelling with rockets of innocent people is unacceptable and must stop. | UN | وقصف أشخاص أبرياء بالصواريخ أمر غير مقبول ولا بد أن يتوقف. |
Hence, what we face today is a real development emergency, which is unacceptable on both economic and moral grounds. | UN | ومن ثمّ، فإن ما نواجهه اليوم هو حالة طوارئ إنمائية حقيقية، غير مقبولة لا اقتصاديا ولا أخلاقيا. |
Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر بيجين وطد المفهوم القائل بأن من غير المقبول التفرقة بين حقوق المرأة وحقوق الإنسان. |
Such trading of lives is unacceptable to my Government; | UN | وهذا التقايض باﻷرواح غير مقبول من جانب حكومتي؛ |
The Commission will appreciate that the first choice is unacceptable, while the second could lead to errors. | UN | وستقدر اللجنة أن الخيار اﻷول غير مقبول بينما يمكن أن يؤدي الخيار الثاني إلى أخطاء. |
Using this kind of information to trigger OSIs is unacceptable and abhorrent. | UN | فاستخدام بيانات كهذه كمنطلق ﻹجراء التفتيشات الموقعية أمر غير مقبول وكريه. |
Halting either ongoing or future legal proceedings is unacceptable. | UN | وهكذا فوقف المحاكمات الجارية والقادمة أمر غير مقبول. |
This is a new type of apartheid, which is unacceptable today. | UN | فهذا نوع جديد من الفصل العنصري عاد غير مقبول اليوم. |
The present unequal handling of the causes and management of conflicts is unacceptable since it indirectly allows some conflicts to drag on. | UN | وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات. |
In Kashmir the situation along the line of control remains precarious and the level of violence and insecurity has increased. This is unacceptable. | UN | وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول. |
Even asking the question is unacceptable because there can be no justification for the conquest or partition of a country by foreign forces. | UN | وحتى طرح هذا السؤال غير مقبول إذ ليس هناك على الاطلاق ما يبرر غزو بلد أو تجزئته من طرف قوات أجنبية. |
The Government wanted to signal more clearly that terrorism in all its forms is unacceptable in a democratic society. | UN | وأرادت الحكومة أن تشير على نحو أوضح إلى أن الإرهاب بجميع أشكاله غير مقبول في المجتمع الديمقراطي. |
My Government takes the view that genocidal activity, from whichever sources it emanates, is unacceptable and a violation of international law. | UN | إن حكومتي ترى أن اﻷنشـــطة القائمة على إبـــادة الجنس غير مقبولة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي بصرف النظر عن مصدرها. |
At the same time, we believe that any political game of double standards and nuclear and scientific apartheid is unacceptable. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أن أي لعبة سياسية للكيل بمكيالين ونظام الفصل العنصري في المجالين النووي والعلمي أمور غير مقبولة. |
It is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. | UN | من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة. |
It is unacceptable to allow the Nagorny Karabakh conflict to remain unresolved to the extent that it is today. | UN | ومن غير المقبول أن يبقى النزاع بشأن ناغورني كاراباخ بلا حل على النحو الذي هو علية حاليا. |
We urge all States to cooperate with the Court and stress that a lack of cooperation on the part of States that are legally obliged to cooperate is unacceptable. | UN | ونحن نحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة وعلى التشديد على أن عدم تعاون الدول، الملزمة قانونا بالتعاون، لا يمكن قبوله. |
Growth based on speculation that fails to create decent jobs is unacceptable. | UN | وليس من المقبول ارتكاز النمو على التخمين الذي لا يؤدي إلى خلق وظائف لائقة. |
On the African continent, the humanitarian disaster caused by the conflict in Darfur is unacceptable. | UN | وفي القارة الأفريقية، الكارثة الإنسانية الناجمة عن الصراع في دار فور ليست مقبولة. |
Any deliberate violation of the Blue Line is unacceptable. | UN | وأي انتهاك متعمد للخط الأزرق هو أمر مرفوض. |
This is unacceptable to China and the overwhelming majority of States Members of the United Nations. | UN | وهذا ما لا تقبل به الصين ولا اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
" In the view of the Government of the Republic of Zaire, this approach is unacceptable, because: | UN | وهذا النهج المتبع إزاء المشكلة ليس مقبولا لحكومة جمهورية زائير لﻷسباب التالية: |
That is unacceptable in the light of the increasing changes in the international scene in all areas. | UN | وهو أمر لا يمكن القبول باستمراره في ظل التغيرات الدولية المتسارعة في مختلف المجالات. |
The parties acknowledge that the current status quo is unacceptable and they have committed to continue these negotiations in good faith. | UN | واعترف الطرفان بأنه لا يمكن قبول استمرار الوضع الراهن، والتزما بمواصلة هذه المفاوضات بحسن نية. |
The rejection and isolation of the military junta in Sierra Leone should serve as a warning to military leaders with similar designs that military rule is unacceptable, whatever the justification. | UN | وينبغي أن يكون رفض العصبة العسكرية الحاكمة في سيراليون وعزلها دوليا بمثابة تحذير للقادة العسكريين الذين توجد لديهم خطط مماثلة بأن الحكم العسكري لم يعد مقبولا مهما كانت مبرراته. |
This is unacceptable. | Open Subtitles | هذا غير مقبولُ. |
The situation is unacceptable not only from the perspective of the strict compliance of all sides with international humanitarian law. | UN | إن هذه الحالة لا يمكن قبولها عموما، وليس من منظور الامتثال الصارم من جانب جميع الأطراف للقانون الإنساني الدولي فحسب. |
Relying on voluntary self-regulation by scientists and editors, on the other hand, is unacceptable as well. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يُقبل أيضاً التعويل على الرقابة الذاتية للعلماء والمحررين. |