"is unchanged" - Translation from English to Arabic

    • لم يتغير
        
    • ولم يتغير
        
    • لم تتغير
        
    • تظل دون تغيير
        
    • ولم يطرأ تغيير
        
    Despite the efforts of the Eritrean regime to rekindle the flames of war, the position of Ethiopia is unchanged. UN ورغم المحاولات التي يبذلها النظام الاريتري لإشعال فتيلة الحرب مرة أخرى، فإن موقف إثيوبيا لم يتغير.
    Our position is unchanged: the Falkland Islands are British for as long as they wish to remain so. UN وموقفنا لم يتغير: فجزر فوكلاند هي بريطانية طالما أنها ترغب في أن تظل كذلك.
    " The Government's position on the 1987 Joint Declaration concerning Gibraltar Airport is unchanged. UN إن موقف الحكومة من اﻹعلان المشترك لعام ٧٨٩١ بشأن مطار جبل طارق لم يتغير.
    However, the defensive positions remain, and the number of armed personnel on both sides is unchanged. UN غير أن المواقع الدفاعية لا تزال قائمة ولم يتغير عدد اﻷفراد المسلحين لدى الجانبين.
    Your true life continues as is, unchanged, but at the moment of decision, a new life splits off into a parallel universe. Open Subtitles ذلك أن حياتك تستمر كأنها.. لم تتغير ولكن في اللحظه التي تتخذ القرار فيها..
    The anticipated final cost of the project is unchanged at $315.8 million but the Administration redistributes resources from contractual services to support the creation of an additional 10 project posts. UN التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع تظل دون تغيير عند 315.8 مليون دولار، ولكن الإدارة تعيد توزيع الموارد من الخدمات التعاقدية لدعم إنشاء عشر وظائف إضافية بالمشروع.
    This figure is unchanged from my previous report. UN ولم يطرأ تغيير على هذه النسبة منذ تقريري السابق.
    Your voice is different and yet, its arrogance is unchanged. Open Subtitles صوتك مختلف و مع ذلك الغرور به لم يتغير
    26. The legislative framework in this area is unchanged from the previous report. UN 26 - لم يتغير الإطار التشريعي في هذا المجال عن التقرير السابق.
    This situation is unchanged from the previous report. UN وهذا الوضع لم يتغير عن التقرير السابق.
    No discussion will be presented of matters concerning the individual provisions of the Covenant where no legislative amendments have been effected or measures taken and the situation in other respects is unchanged as compared to the last report. UN بيد أننا لا نقدم مناقشة لﻷمور المتعلقة بفرادى أحكام العهد التي لم يطرأ عليها تعديل تشريعي أو لم تتخذ تدابير بشأنها. أما الموقف في الجوانب اﻷخرى فانه لم يتغير بالمقارنة الى التقرير اﻷخير.
    31. The role of the COP in reviewing the implementation of the Convention is unchanged. UN 31- لم يتغير دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Position is unchanged. Use caution. She will be armed. Open Subtitles الموقع لم يتغير إحذروا , فهي مسلحة
    India stated that their position on ICERD is unchanged and that while they recognize that caste-based discrimination exists in India, since the caste system, which is unique to India, is not racial in origin, caste based discrimination cannot be considered a form of racial discrimination. UN وذكرت الهند أن موقفها بشأن الاتفاقية لم يتغير وأنها تعترف بوجود تمييز قائم على الطبقة الاجتماعية في الهند، وأنه بالنظر إلى أن نظام الطبقات الاجتماعية الذي تنفرد به الهند لا يقوم على أساس عنصري، فإنه لا يمكن اعتبار التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية شكلاً من أشكال التمييز العنصري.
    India stated that their position on ICERD is unchanged and that while they recognize that caste-based discrimination exists in India, since the caste system, which is unique to India, is not racial in origin, caste based discrimination cannot be considered a form of racial discrimination. UN وذكرت الهند أن موقفها بشأن الاتفاقية لم يتغير وأنها تعترف بوجود تمييز قائم على الطبقة الاجتماعية في الهند، وأنه بالنظر إلى أن نظام الطبقات الاجتماعية الذي تنفرد به الهند لا يقوم على أساس عنصري، فإنه لا يمكن اعتبار التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية شكلاً من أشكال التمييز العنصري.
    55. Estimated requirements for quick-impact projects for the period 2009/10 total $1,000,000, which is unchanged from the previous budget period since the implementation of projects was delayed. UN 55 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للمشاريع السريعة الأثر للفترة 2009/2010 ما مجموعه 000 000 1 دولار، وهو مبلغ لم يتغير عن فترة الميزانية السابقة بسبب تأخر تنفيذ المشاريع.
    17. In the case of Prosecutor v. Vujadin Popović et al., the projected time frame for the delivery of the appeal judgement is unchanged and the appeal judgement is expected in October 2014. UN 17 - وفي قضية المدعي العام ضد فويادين بوبوفيتش وآخرين، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف. ويتوقع صدوره في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    19. In the case of Prosecutor v. Jovica Stanišić and Franko Simatović, the projected time frame for the delivery of the appeal judgement is unchanged and the appeal judgement is expected in December 2014. UN 19 - وفي قضية المدعي العام ضد يوفيكا ستانيشيتش وفرانكو سيماتوفيتش، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لحكم الاستئناف، ويُتوقع صدور حكم الاستئناف في كانون الأول/ ديسمبر 2014.
    Russia's principled stand on that matter is unchanged. UN وما زال موقف روسيا القائم على المبدأ بشأن هذه المسألة باقيا كما كان ولم يتغير.
    1. Audit Committee: The status is unchanged. UN لجنة مراجعة الحسابات: لم تتغير الحالة.
    The anticipated final cost of the project is unchanged at $315.8 million despite the Administration's decision to phase implementation and the announcement of a two-year delay to the project. UN التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع تظل دون تغيير عند 315.8 مليون دولار، على الرغم من قرار الإدارة تقسيم تنفيذ المشروع إلى مراحل وإعلان تأخر المشروع لمدة سنتين.
    The trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2014. UN ولم يطرأ تغيير على الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة، ويُنتظر أن يصدر الحكم الابتدائي في كانون الأول/ديسمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more